[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin.changes
|
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin.spec
^
|
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/README.TXT
^
|
@@ -1,16 +1,16 @@
-UNetbootin Source Revision 581
+UNetbootin Source Revision 583
Copyright Geza Kovacs
Homepage at http://unetbootin.sourceforge.net
Licensed under the GNU GPL v2 and above, components from other projects are licensed under their respective licenses
-Build generated on Sun Aug 26 23:50:55 PDT 2012
+Build generated on Mon Dec 24 00:23:12 PST 2012
Download using git:
git clone git://unetbootin.git.sourceforge.net/gitroot/unetbootin
cd unetbootin
-git checkout 34e9acb880698d222b1a766805d70d42d3d439e7
+git checkout 6930ba39ea8fe676427192faa062b42b7227eea6
Download using bzr:
-bzr branch http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/unetbootin/trunk -r581
+bzr branch http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/unetbootin/trunk -r583
Build instructions at http://sourceforge.net/apps/trac/unetbootin/wiki/compile
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/distrolst.cpp
^
|
@@ -18,6 +18,7 @@
#ifndef ubunturelnamereplace
#define ubunturelnamereplace \
relname \
+ .replace("12.10", "quantal") \
.replace("12.04", "precise") \
.replace("11.10", "oneiric") \
.replace("11.04", "natty") \
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/distrover.cpp
^
|
@@ -13,6 +13,7 @@
"11.04_NetInstall" << "11.04_NetInstall_x64" << "11.04_HdMedia" << "11.04_HdMedia_x64" << "11.04_Live" << "11.04_Live_x64" << \
"11.10_NetInstall" << "11.10_NetInstall_x64" << "11.10_HdMedia" << "11.10_HdMedia_x64" << "11.10_Live" << "11.10_Live_x64" << \
"12.04_NetInstall" << "12.04_NetInstall_x64" << "12.04_HdMedia" << "12.04_HdMedia_x64" << "12.04_Live" << "12.04_Live_x64" << \
+"12.10_NetInstall" << "12.10_NetInstall_x64" << "12.10_HdMedia" << "12.10_HdMedia_x64" << "12.10_Live" << "12.10_Live_x64" << \
"Daily_Live" << "Daily_Live_x64"
#endif
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin.cpp
^
|
@@ -3945,11 +3945,26 @@
}
}
}
- return QString(cfgfileCL)
+ if ((this->devlabel == "" || this->devlabel == "None") && devluid.contains("LABEL") && (cfgfileCL.contains(QRegExp("root=\\S{0,}LABEL=\\S{0,}")) || cfgfileCL.contains(QRegExp("root=\\S{0,}CDLABEL=\\S{0,}"))))
+ {
+ setLabel(this->targetDev, "LIVE");
+ }
+ QString ncfgfileCL = cfgfileCL;
+ if (ncfgfileCL.contains("root=live:CDLABEL"))
+ {
+ ncfgfileCL = QString(ncfgfileCL)
+ .replace(QRegExp("root=\\S{0,}LABEL=\\S{0,}"), QString("root=live:%1").arg(devluid))
+ .replace(QRegExp("root=\\S{0,}CDLABEL=\\S{0,}"), QString("root=live:%1").arg(devluid));
+ }
+ else
+ {
+ ncfgfileCL = QString(ncfgfileCL)
+ .replace(QRegExp("root=\\S{0,}LABEL=\\S{0,}"), QString("root=%1").arg(devluid))
+ .replace(QRegExp("root=\\S{0,}CDLABEL=\\S{0,}"), QString("root=%1").arg(devluid));
+ }
+ return QString(ncfgfileCL)
.replace("rootfstype=iso9660", "rootfstype=auto")
- .replace(QRegExp("root=\\S{0,}CDLABEL=\\S{0,}"), QString("root=%1").arg(devluid))
- .replace(QRegExp("root=\\S{0,}LABEL=\\S{0,}"), QString("root=%1").arg(devluid))
- .replace("theme:sabayon", "theme:sabayon cdroot_type=vfat")
+ .replace("theme:sabayon", "theme:sabayon cdroot_type=vfat")
.replace("pmedia=cd", "pmedia=usbflash")
.replace(QRegExp("archisolabel=\\S{0,}"), QString("archisolabel=%1").arg(devlabel))
.trimmed();
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin.ts
^
|
@@ -20,7 +20,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -41,7 +41,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -50,6 +50,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -61,6 +62,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -392,38 +394,38 @@
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_am.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:12+0000
-Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-04-30 09:08+0000
+Last-Translator: Kidus M. Bekele <kidusmakonnen@gmail.com>
Language-Team: Amharic <am@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -30,7 +30,7 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ከግራ ወደ ቀኝ</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -152,17 +154,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ዩ.ኤስ.ቢ ፍላሽ ዲስኩን ያስገቡ</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ዩ.ኤስ.ቢ ፍላሽ ዲስክ አልተገኘም። ዩ.ኤስ.ቢ ፍላሽ ዲስክ ከሰኩ በFAT32 ፎርማት ያድርጉት።</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
<source>%1 not mounted</source>
- <translation></translation>
+ <translation>1% ማውንት አልተደረገም</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="737"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ar.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-04-27 18:57+0000
Last-Translator: aymhenry <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>القرص الصّلب</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>مشغل USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -410,39 +412,39 @@
<translation>يضبط جرب في %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>يثبت syslinux في %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>يثبت extlinux في %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>يزامن أنظمة الملفات</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>أعداد ملفات الاقلاع</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>بعد إعادة التشغيل قم بإختيار </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>بعد إعادة التشغيل قم بإختيار خيار الإقلاع من ذاكرة USB في قائمة الإقلاع الموجودة في نظام الادخال و الاخراج الأساسي (USB).%1
هل تريد إعادة التشغيل الأن؟</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>جهاز USB الذى تم أعدادة لم يقوم باقلاع اجهزة MAC. أدخل الجهاز فى مقبص جهاز شخصى، أختار الاقلاع من جهاز USB و ذلك من قائمة BIOS برنامج الاقلاع فى جهازك. %1</translation>
</message>
@@ -620,7 +622,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -806,14 +808,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ast.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-07-07 01:16+0000
Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>
Language-Team: Asturian <ast@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Discu duru</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unidá USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_be.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2009-04-29 04:24+0000
-Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:08+0000
+Last-Translator: Aleks <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -59,31 +59,33 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>USB-прывод</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
<source>ISO</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
<source>Floppy</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Дыскета</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="246"/>
@@ -119,14 +121,14 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>All Files</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Усе файлы</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Усе файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
@@ -166,7 +168,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
<source>Select a distro</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Абярыце дыстрыбутыў</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
@@ -410,38 +412,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -612,7 +614,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -798,14 +800,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_bg.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:12+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-05-17 17:04+0000
Last-Translator: Evgeni Shehtov <Unknown>
Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Твърд диск</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Устройство с USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -125,19 +127,19 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>All Files</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Всички Файлове</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Всички файлове (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<source>Open Kernel File</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Отвори файла на Ядрото</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
@@ -147,7 +149,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
- <translation>Отвори онфигурационният файл на програмата за начално зареждане</translation>
+ <translation>Отвори конфигурационният файл на програмата за начално зареждане</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
@@ -162,7 +164,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
<source>%1 not mounted</source>
- <translation></translation>
+ <translation>%1 не е монтиран</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="737"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Настройване на grub на %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Инсталиране на syslinux в(ъв) %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Инсталиране на extlinux в(ъв) %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Синхронизиране на файловите системи</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>След рестартиране изберете </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>След рестартиране изберете зареждане от USB менюто на BIOS.%1
Рестартиране сега?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_bn.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:02+0000
Last-Translator: Shoeb <Unknown>
Language-Team: Bengali <bn@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>তথ্যথালা</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB ড্রাইভ</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ca.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-11-01 19:44+0000
Last-Translator: Ferran Rius <frius64@hotmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disc dur</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Disc USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>S'està configurant el grub a %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>S'està instal·lant syslinux a %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>S'està instal·lant extlinux a %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>S'està sincronitzant els fitxers de sistema</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Configura la persistència</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Després d'arrencar de nou, seleccioneu la </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Després d'arrencar de nou, seleccioneu l'opció d'arrencada des de l'USB al menú de la BIOS.%1
Voleu arrencar de nou ara?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>El dispositiu USB que s'ha creat no arrencarà a un Mac. Inseriu-lo a un PC i seleccioneu l'opció d'engegada des del dispositiu USB a la BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_cs.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:21+0000
Last-Translator: David Kolibáč <david@kolibac.cz>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Pevný disk</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB disk</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Nastavuje se grub na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instaluje se syslinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instaluje se extlinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synchronizují se souborové systémy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Po restartu zvolte </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Po restartu zvolte v BIOSu možnost zavádění systému z USB. %1
Restartovat nyní</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_da.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-10-20 00:15+0000
Last-Translator: r4113 <Unknown>
Language-Team: Danish <da@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harddisk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-drev</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Konfigurerer grub på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installerer syslinux på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installerer extlinux på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synkroniserer filsystemer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Efter genstart, vælg </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Efter genstart, vælg USB opstarts muligheden i BIOS boot menuen.%1
Genstart nu?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -813,14 +815,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_de.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:59+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-11-18 13:26+0000
Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -43,7 +43,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Festplatte</translation>
</message>
@@ -64,7 +64,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-Laufwerk</translation>
</message>
@@ -73,6 +73,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -84,6 +85,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Konfiguriere Grub auf %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installiere Syslinux auf %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installiere Extlinux auf %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Gleiche Dateisysteme ab</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Einstellen der Persistenz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Wählen Sie nach dem Neustart </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Wählen Sie nach dem Neustart die USB-Startoption im BIOS-Startmenü aus.%1
Jetzt neustarten?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Das erstellte USB Gerät wird nicht auf einem Mac booten. Schließen Sie es an einem PC an und wählen sie die USB-Boot-Option im BIOS-Menü.%1</translation>
</message>
@@ -531,17 +533,17 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Beschreibung:</b> CloneZilla ist eine Distribution für Festplatten-Backups und -Abbilder.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Beschreibung:</b> CloneZilla ist eine Distribution für Festplattensicherungen und -Abbilder.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Damn Small Linux ist eine minimalistische Distribution für ältere Computer.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Damn Small Linux ist eine minimalistische Distribution für ältere Rechner.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Debian ist eine gemeinschaftlich entwickelte Linux-Distribution und bietet eine große Auswahl an Architekturen und Softwarepaketen.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP). Wenn Sie eine zuvor heruntergeladene Abbild-Datei benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Debian ist eine gemeinschaftlich entwickelte Linux-Distribution und bietet eine große Auswahl an Architekturen und Software-Paketen.<br/><b>Installationshinweise:</b> Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP). Wenn Sie eine zuvor heruntergeladene Abbild-Datei benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
@@ -551,12 +553,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Beschreibung:</b> Dr.Web AntiVirus ist ein Antivirus-Notfallpaket um ein System wiederherzustellen, das durch Malware beschädigt wurde.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Durchführung von Malware-Scans nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Beschreibung:</b> Dr.Web AntiVirus ist ein Antivirus-Notfallpaket, um ein System wiederherzustellen, das durch Malware beschädigt wurde.<br/><b>Installationshinweis:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Suche nach Schad-Software (Malware) nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Enlightenment Fenstermanager als Arbeitsumgebung benutzt.<br/><b>Installationshinweis:</b> Elive läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Fenstermanager Enlightenment als Arbeitsumgebung benutzt.<br/><b>Installationshinweis:</b> Elive läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
@@ -586,7 +588,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
- <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> GeeXboX ist eine Embedded Linux-Media-Center-Distribution.<br/></translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> GeeXboX ist eine Embedded Linux-Media-Center-Distribution.<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
@@ -596,12 +598,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> Gujin ist ein grafischer Startmanager, der verschiedene Laufwerke und Dateien starten kann.<br/><b>Installationshinweis:</b> Gujin läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> Gujin ist eine grafische Auswahl zum Start von Betriebssystemen, die verschiedene Laufwerke und Dateien starten kann.<br/><b>Installationshinweis:</b> Gujin läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Die Kaspersky Rescue Disk findet und entfernt Malware von Ihrer Windows-Installation.<br/><b>Installationshinweis:</b> Die Kaspersky Rescue Disk läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Durchführung von Malware-Scans nicht notwendig.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Die Kaspersky Rescue Disk findet und entfernt Schad-Software (Malware) von Ihrer Windows-Installation.<br/><b>Installationshinweis:</b> Die Kaspersky Rescue Disk läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch und die Durchführung von Malware-Scans nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Beschreibung:</b> Lubuntu ist ein offizielles Ubuntu-Derivat mit LXDE als Arbeitsumgebung.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich. Die NetInstall-Version ermöglicht die Installation über das Internet (FTP, kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren, wie z.B. Kubuntu) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien. Wenn Sie ein Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, wählen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -631,12 +633,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS ist eine auf Debian basierende Distribution. SimplyMEPIS ist eine benutzerfreundliche Version basierend auf KDE, während AntiX eine schlanke Version für ältere Computer ist.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS ist eine auf Debian basierende Distribution. SimplyMEPIS ist eine benutzerfreundliche Version basierend auf KDE, während AntiX eine schlanke Version für ältere Rechner ist.<br/><b>Installationshinweise:</b> Diese Distribution läuft im Live-Modus; eine Installation ist für den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
- <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> NetbootCD ist eine kleine Boot-CD, die netzwerkbasierte Installationsprogramme für andere Distributionen herunterlädt und bootet.<br/><b>Installationshinweise:</b> NetbootCD bootet und läuft im Live-Modus.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Beschreibung:</b> NetbootCD ist eine kleine Boot-CD, die netzwerkbasierte Installationsprogramme für andere Distributionen herunterlädt und bootet.<br/><b>Installationshinweise:</b> NetbootCD bootet und läuft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
@@ -646,7 +648,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Der Offline NT Passwort- und Registrierdatenbank-Editor kann Windows-Passwörter zurücksetzen und die Registrierdatenbank von Windows 2000-Vista bearbeiten.<br/><b>Installationshinweise:</b> NTPasswd wird gebootet und läuft im Live-Modus; zum Verwenden ist keine Installation notwendig.</translation>
+ <translation><b>Webseite:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Beschreibung:</b> Der Offline NT Passwort- und Registrierdatenbank-Editor kann Windows-Passwörter zurücksetzen und die Registrierdatenbank von Windows 2000-Vista bearbeiten.<br/><b>Installationshinweise:</b> NTPasswd wird gebootet und läuft im Live-Modus; zum Verwenden ist keine Installation notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Speicherplatz, der für Benutzerdateien reserviert wird, die über Neustarts hinweg erhalten bleiben. Dies funktioniert nur bei LiveUSBs für Ubuntu, dessen Derivate und SaLT-basierten Distributionen. Wenn der Wert den verfügbaren Speicherplatz des Wechseldatenträgers überschreitet, wird der maximal zur Verfügung stehende Speicherplatz verwendet.</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Speicherplatz für das Aufbewahren von Dateien zwischen Neustarts (nur für Ubuntu und SaLT):</translation>
+ <translation>Platz um Dateien zwischen Neustarts zu erhalten (nur Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_el.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:34+0000
-Last-Translator: George Christofis <geochr22@gmail.com>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-09-24 07:02+0000
+Last-Translator: Basilis Thomopoulos <kolxoz83@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Σκληρός Δίσκος</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Δισκος USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -119,14 +121,14 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>All Files</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Όλα τα Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Όλα τα αρχεία (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
@@ -410,38 +412,38 @@
<translation>Ρύθμιση grub στο %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Εγκατάσταση syslinux στο %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Εγκατάσταση extlinux στο %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Συγχρονισμός συστημάτων αρχείων</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Μετά την επανεκκίνηση επιλέξετε το </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Αφού γίνει επανεκκίνηση, επιλέξετε απο το BIOS του υπολογιστή σας να ξεκινήσει απο USB.%1Να γίνει επανεκκίνηση τωρα;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -612,7 +614,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -798,19 +800,17 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ΜΒ</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
@@ -820,7 +820,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
<source>Return</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
@@ -830,7 +830,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
<source>Esc</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
@@ -882,7 +882,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&Type:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Τύπος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
@@ -948,17 +948,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
<source>&Kernel:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Πυρήνας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
<source>Init&rd:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Init&rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&Options:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Επιλογές:</translation>
</message>
</context>
<context>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_eo.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-05-13 06:46+0000
Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>
Language-Team: Esperanto <eo@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Fiksa disko</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Poŝmemorilo</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Agordanta grub en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instalanta syslinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instalanta extlinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sinkroniganta dosiersistemojn</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Post restartigo, elektu la </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Post restartigo, elektu la USB-praŝargan opcion en la praŝarga menuo de BIOS.%1
Ĉu restarti nun?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -620,7 +622,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -806,14 +808,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_es.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-11-12 05:26+0000
-Last-Translator: puroh <diego68314@yahoo.es>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-07-02 23:21+0000
+Last-Translator: Iddar Olivares <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco duro</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unidad USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Configurando grub en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instalando syslinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instalando extlinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sincronizando el sistema de archivos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Ajustando persistencia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Después de reiniciar, seleccione el </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Después de reiniciar, seleccionar la opción de arranque por USB en el menú de arranque de la BIOS.%1
¿Reiniciar ahora?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>El dispositivo USB creado no arrancará en un Mac. Insertalo en un PC, y selecciona la opción de arranque USB en el menu de la BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -611,7 +613,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Página principal:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Descripción:</b> LinuxConsole es una distribución con escritorio para jugar juegos, fácil de instalar, fácil de usar y de rápido arranque .<br/><b>Notas de instalación:</b> The 1.0.2010 es la última 1.0, ahora disponible como rolling release (ejecutar liveupdate para actualizar modulos y el kernel).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Página de inicio:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Descripción:</b> Lubuntu es un derivado oficial de Ubuntu que utiliza el escritorio LXDE.<br/><b>Notas de la instalación:</b> La versión Live le permite iniciar en modo vivo, desde el cual se puede iniciar el instalador de forma opcional. La versión NetInstall permite realizar la instalación version por FTP, y puede instalar Lubuntu y cualquier otro derivado oficial de Ubuntu. Si desea usar una imagen ISO alternativa (no de escritorio) previamente descargada, use la opción HdMedia, y coloque la imagen ISO del instalador en el directorio raíz de su disco duro o unidad USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -677,7 +679,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Página de inicio:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Descripción:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Notas de la instalación:</b> La versión Live le permite iniciar en modo vivo, desde el cual se puede iniciar el instalador de forma opcional..<br/>La contraseña por defecto es: <b>live</b>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
@@ -808,14 +810,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Espacio de reserva para archivos del usuario que se desean conservar tras cada reinicio. Solo funciona para LiveUSBs de Ubuntu y sus derivados. Si el valor supera la capacidad de la unidad, se utilizará el espacio disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Espacio para almacenar datos permanentes, tras un reinicio (Disponible solo para Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_et.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:21+0000
Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>
Language-Team: Estonian <et@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Kõvaketas</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-ketas</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Grubi seadistamine seadmel %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Syslinuxi paigaldamine kausta %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Extlinuxi paigaldamine kausta %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Failisüsteemide sünkroniseerimine</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Pärast taaskäivitamist vali </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Pärast taaskäivitamist vali USB alglaadimine BIOSi menüüst.%1
Kas taaskäivitada kohe?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -625,7 +627,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -811,14 +813,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_eu.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-03-22 23:12+0000
Last-Translator: Aiguanachein <Unknown>
Language-Team: Basque <eu@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disko gogorra</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB unitatea</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_fi.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-07-17 16:00+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-10-24 17:45+0000
Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>
Language-Team: Finnish <fi@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Kiintolevy</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-asema</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Konfiguroidaan grub kohteessa %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Asennetaan syslinuxia: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Asennetaan extlinuxia: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synkronoidaan tiedostojärjestelmiä</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Asetetaan pysyvyyttä</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Uudelleenkäynnistyksen jälkeen valitse </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Valitse USB-asema käynnistettäväksi mediaksi BIOS-valikosta uudelleenkäynnistyksen yhteydessä. %1
Käynnistetäänkö kone uudelleen nyt?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Luotua USB-laitetta ei voi käynnistää Mac-tietokoneella. Syötä USB-laite PC-tietokoneeseen ja valitse USB-käynnistys tietokoneen BIOS-asetuksista.%1</translation>
</message>
@@ -624,7 +626,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -810,14 +812,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Uudelleenkäynnistysten välillä säilytettävä tila (vain Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
@@ -889,7 +889,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Valitse asennuksen kohdetyyppi</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
@@ -922,7 +922,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Valitse ladattava disketti- tai kiintolevykuva, tai CD-levykuva (ISO-tiedosto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
@@ -978,12 +978,12 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Asennuksen poisto on valmis</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>%1 on poistettu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_fo.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:02+0000
Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>
Language-Team: Faroese <fo@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harðdiskur</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Geymi</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation>Samanseti grub á %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Innleggi syslinux á %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Innleggi extlinux á %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Stevjavni fílukervi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Eftir endurbyrjan, vel </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Eftir endurbyrjan, vel USB/geymu byrjanarkostin í BIOS byrjanarvalmyndini.%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -619,7 +621,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -805,14 +807,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_fr.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:16+0000
-Last-Translator: RedGuff <domsau2@yahoo.fr>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-11-25 01:10+0000
+Last-Translator: cyrbil <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disque dur</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Lecteur USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Configuration de grub sur %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installation de syslinux sur %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installation de extlinux sur %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synchronisation des systèmes de fichiers</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Configurer la persistance</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Après avoir redémarré, choisissez le </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Après avoir redémarré, choisissez l'option "démarrez depuis un périphérique USB" dans le menu de démarrage du BIOS. %1
Redémarrer immédiatement?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Le dispositif USB créé ne s'amorcera pas sur un Mac. Insérez-le dans un PC, et sélectionnez l'option de démarrage sur USB dans le menu de démarrage du BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -611,7 +613,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Page d'accueil :</ b><a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description :</b> LinuxConsole est une distribution de bureau pour jouer à des jeux, facile à installer, facile à utiliser et rapide à démarrer.<br/> <b>Notes d'installation :</b> La version 1.0.2010 est la dernière version 1.0, courante maintenant disponible (exécutez liveuptate pour mettre à jour les modules et le noyau).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Page d'accueil:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu est dérivé officiel d'Ubuntu avec le bureau LXDE (LXDE desktop).<br/><b>Notes d'Installation:</b> La version Live permet le démarrage en mode Live, depuis lequel l'installeur peut être lancé falcutativement. La version NetInstall permet l'installation par FTP, peut installer Kubuntu et d'autres dérivés officiels Ubuntu. Si vous souhaitez utiliser une alternative pré-téléchargée (non bureau) installer l'iso, utilisez l'option HdMedia, et placez ensuite le fichier d'installation iso alternatif à la racine de votre disque dur ou clé USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -676,7 +678,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Page d'accueil:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix est une distribution GNU/Linux basée en Slackware (entièrement compatible) c'est simple, rapide et facile à utiliser.<br/>Commein bonsaï, Salix est petit, léger & le produit d'infinies précautions.<br/><b>Instructions d'Installation:</b> La version Live permet le démarrage en mode Live, à partir duquel peut être lancé facultativement l'installeur.<br/>Le mot de passe root par défaut est <b>live</b>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Espace à réserver pour les fichiers de l'utilisateur qui seront préservés même après redémarrage. Fonctionne uniquement sur les clés USB Live d'Ubuntu et dérivées. Si la valeur excède la capacité du support, l'espace disque maximal disponible sera alors utilisé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Espace utilisé pour préserver les fichiers même après redémarrage (Ubuntu uniquement) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
@@ -869,7 +869,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
- <translation>4. Intallation terminée, redémarrage</translation>
+ <translation>4. Installation terminée, redémarrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_gl.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:54+0000
Last-Translator: Xosé <Unknown>
Language-Team: Galician <gl@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco duro</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unidade USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Configurando grub en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instalando syslinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instalando extlinux en %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sincronizando o sistema de ficheiros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Configuración da persistencia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Despois de reiniciar, elixa o </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Despois de reiniciar, elixa a opción de arranque desde USB no menú de arranque do BIOS.%1
Reiniciar agora?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Os dispositivos USB creados non arrancan en Mac. Insirao nun PC e escolla a opción de arranque USB no menú do BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -814,14 +816,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espazo que reservar para os ficheiros do usuario que se conservan entre os reinicios. Só funciona cos LiveUSB de Ubuntu e dervidados e as distribucións baseadas en SaLT. Se o valor exceda a capacidade do dispositivo, emprégase o maior espazo dispoñíbel.</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espazo empregado para conservar os ficheiros entre os reinicios (só para Ubuntu e SaLT):</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_he.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2010-11-15 22:03+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:15+0000
Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>כונן קשיח</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>כונן USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -104,12 +106,12 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="292"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>כונן USB בפריסת FAT32</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>כונן USB בפריסת EXT2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>הגדרת grub על %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>התקנת syslinux אל %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>התקנת extlinux אל %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>סנכרון מערכות קבצים</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>לאחר האתחול, יש לבחור ב־ </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>לאחר ההפעלה מחדש, יש לבחור באפשרות ההפעלה מ־USB בתפריט ההפעלה של ה־BIOS. %1
האם הפעיל מחדש כעת?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -516,7 +518,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Arch Linux היא הפצה קלילה המותאמת למהירות ולגמישות.<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP).</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Arch Linux היא הפצה קלילה המותאמת למהירות ולגמישות.<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
@@ -526,7 +528,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>תיאור:</b> CentOS הנה כפילה חופשית של Red Hat Enterprise Linux.<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>תיאור:</b> CentOS הנה כפילה חופשית של Red Hat Enterprise Linux.<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
@@ -536,7 +538,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Damn Small Linux הינה הפצה פשטנית המיועדת למחשבים ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומאתחלת מהזיכרון, כך שלא נדרשת התקנה אך היא אפשרית.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Damn Small Linux הנה הפצה פשטנית המיועדת למחשבים ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומאתחלת מהזיכרון, כך שלא נדרשת התקנה אך היא אפשרית.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
@@ -546,7 +548,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>תיאור:</b> Dreamlinux הינה הפצה ידידותית למשתמש מבוססת דביאן.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>תיאור:</b> Dreamlinux הנה הפצה ידידותית למשתמש מבוססת דביאן.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
@@ -561,17 +563,17 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>תיאור:</b> Fedora הינה הפצה קהילתית הממומנת על ידי Red Hat המציגה את התוכנה החופשית/חינמית העדכנית ביותר.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>תיאור:</b> Fedora הנה הפצה קהילתית הממומנת על ידי Red Hat המציגה את התכנה החופשית/חינמית העדכנית ביותר.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה. גרסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>תיאור:</b> FreeBSD הינה מערכת דמויית יוניקס לשימוש כללי המתוכננת לריבוי שינויים וביצועים.<br/><b>הערות התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>תיאור:</b> FreeBSD הנה מערכת דמויית יוניקס לשימוש כללי המתוכננת לריבוי שינויים וביצועים.<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>תיאור:</b> FreeDOS הינה מערכת הפעלה תואמת MS-DOS<br/><b>הערות התקנה:</b> עיין ב<a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">מדריך למשתמש</a> לפרטים אודות ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>תיאור:</b> FreeDOS הנה מערכת הפעלה תואמת MS-DOS<br/><b>הערות התקנה:</b> ניתן לעיין ב<a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">מדריך למשתמש</a> לפרטים על ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
@@ -581,12 +583,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>תיאור:</b> Frugalware הנה הפצה המבוססת על Slackware לשימוש כללי.<br/><b>הערות התקנה:</b> אפשרות ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט, או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>תיאור:</b> Frugalware הנה הפצה המבוססת על Slackware לשימוש כללי.<br/><b>הערות התקנה:</b> אפשרות בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט, או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>תיאור:</b> GeeXboX הנה הפצה המבוססת על לינוקס להתקנים משובצים לצורך מרכז מולטימדיה.<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
@@ -606,7 +608,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b> Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b>Kubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה KDE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
@@ -616,17 +618,17 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>תיאור:</b> Linux Mint הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על אובונטו הכוללת מפענחים ותוכנות נוספות קנייניים כברירת מחדל<br/><b>הערות התקנה:</b>הגירסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תכנית ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>תיאור:</b> Linux Mint הנה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על אובונטו הכוללת מפענחים ותוכנות נוספות קנייניים כבררת מחדל<br/><b>הערות התקנה:</b>הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תכנית ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.lubuntu.org/">http://www.lubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b>Lubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה LXDE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>תיאור:</b> Mandriva הינה הפצה ידידותית למשתמש שבעברה נודעה בשם מנדרייק לינוקס.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גירסת ההתקנה מהרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט או דרך <a href="http://www.mandriva.com/en/download">קובצי דמות ISO "חופשיים"</a>.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>תיאור:</b> Mandriva הנה הפצה ידידותית למשתמש שבעברה נודעה בשם מנדרייק לינוקס.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גרסת ההתקנה מהרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט או דרך <a href="http://www.mandriva.com/en/download">קובצי דמות ISO „חופשיים“</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
@@ -651,7 +653,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>תיאור:</b> openSUSE הינה הפצה ידידותית למשתמש הממומנת על ידי נובל<br/><b>הערות התקנה:</b> גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>תיאור:</b> openSUSE הנה הפצה ידידותית למשתמש הממומנת על ידי נובל<br/><b>הערות התקנה:</b> גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
@@ -666,7 +668,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>תיאור:</b> Puppy Linux הינה הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה על אף שזה אפשרי.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>תיאור:</b> Puppy Linux הנה הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים ישנים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה על אף שזה אפשרי.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
@@ -681,12 +683,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>תיאור:</b> Slax הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה KDE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>תיאור:</b> Slax הנה הפצה המבוססת על Slackware הכוללת את שולחן העבודה KDE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>תיאור:</b> SliTaz הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>תיאור:</b> SliTaz הנה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
@@ -702,12 +704,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>תיאור:</b> Super OS הנה נגזרת בלתי רשמית של אובונטו הכוללת תוכנות נוספות כברירת מחדל. יש צורך בכונן USB בנפח של 2 ג"ב כדי להתקין.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>תיאור:</b> Super OS הנה נגזרת בלתי רשמית של אובונטו הכוללת תוכנות נוספות כבררת מחדל. יש צורך בכונן USB בנפח של 2 ג״ב כדי להתקין.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>תיאור:</b> Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>תיאור:</b>Ubuntu הנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
@@ -717,17 +719,17 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b> Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>תיאור:</b>Xubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה XFCE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>תיאור:</b> Zenwalk הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה XFCE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
+ <translation><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>תיאור:</b> Zenwalk הנה הפצה המבוססת על Slackware הכוללת את שולחן העבודה XFCE.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>תיאור:</b> EeePCLinuxOS הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על PCLinuxOS עבור EeePC.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא שהמדיה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
+ <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>תיאור:</b> EeePCLinuxOS הנה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על PCLinuxOS עבור EeePC.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא שהמדיה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
@@ -742,12 +744,12 @@
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Kiwi Linux הינה הפצת לינוקס שנגזרה מאובונטו ומיועד בעיקר לדוברי רומנית, הונגרית ואנגלית.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא שהמדיה המשמשת להתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
+ <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>תיאור:</b> Kiwi Linux הנה הפצת לינוקס שנגזרה מאובונטו ומיועדת בעיקר לדוברי רומנית, הונגרית ואנגלית.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא שהמדיה המשמשת להתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>תיאור:</b> gNewSense הינה הפצת GNU/לינוקס המרחיבה ומשפרת את אובונטו ליצירת מערכת הפעלה חופשית לגמרי ללא כתמים בינאריים או עצי חבילות המכילים תוכנה קניינית.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
+ <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>תיאור:</b> gNewSense הנה הפצת GNU/לינוקס המרחיבה ומשפרת את אובונטו ליצירת מערכת הפעלה חופשית לגמרי ללא כתמים בינאריים או עצי חבילות המכילים תכנה קניינית.<br/><b>הערות התקנה:</b> יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
@@ -757,7 +759,7 @@
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
- <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <br/><b>תיאור:</b> SliTaz הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה. תוכנית התקנה זו מבוססת על <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
+ <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>דף הבית:</b> <br/><b>תיאור:</b> SliTaz הנה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.<br/><b>הערות התקנה:</b> הגרסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה. תכנית התקנה זו מבוססת על <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
@@ -807,19 +809,17 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
- <translation></translation>
+ <translation>מ״ב</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
@@ -990,7 +990,7 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su - -c '%1'</b></source>
- <translation></translation>
+ <translation>יש להריץ את %2 כמשתמש על. יש לסגור את היישום, ולהפעיל אותו מחדש באחת הצורות הבאות:<br/><b>sudo %1</b><br/>או:<br/><b>su - -c '%1'</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_hr.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:22+0000
-Last-Translator: Stefan Ivanović <Unknown>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-10-28 00:51+0000
+Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>
Language-Team: Croatian <hr@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,9 +44,9 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
- <translation>Tvrdi disk</translation>
+ <translation>Čvrsti disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB uređaj</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -105,22 +107,22 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="277"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
- <translation>LiveUSB dodata memorija</translation>
+ <translation>LiveUSB dodatni slobodni prostor</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="292"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
- <translation>USB formatiran s FAT32</translation>
+ <translation>FAT32 formatiran USB uređaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
- <translation>USB formatiran s EXT2</translation>
+ <translation>EXT2 formatiran USB uređaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>Open Disk Image File</source>
- <translation>Otvoriti Datoteku disketnog image-a</translation>
+ <translation>Otvori datoteku slike diska</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
@@ -137,42 +139,42 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<source>Open Kernel File</source>
- <translation>Otvorena Kernel Datoteka</translation>
+ <translation>Otvori datoteku kernela</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<source>Open Initrd File</source>
- <translation>Otvoriti Initrd Datoteku</translation>
+ <translation>Otvori Initrd datoteku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
- <translation>Otvoriti Konfiguracijsku Datoteku Bootloadera</translation>
+ <translation>Otvori bootloader datoteku podešavanja</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
- <translation>Umetnuti USB flash jedinicu</translation>
+ <translation>Umetni USB uređaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
- <translation>Nisu nađene USB flash jedinice. Ako ste već umetnuli USB jedinicu, probajte ponovno formatirati kao FAT32.</translation>
+ <translation>Nema pronađenih USB uređaja. Ako ste već umetnuli USB uređaj, ponovno ga formatirajte kao FAT32.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
<source>%1 not mounted</source>
- <translation>%1 nije montirano</translation>
+ <translation>%1 nije montiran</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="737"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
- <translation>Prvo morate mountati USB jedinicu %1 na točku montiranja. Većina distribucija će to učiniti automatski nakon što izvadite i ponovno umetnete USB jedinicu.</translation>
+ <translation>Prvo morate montirati %1 USB uređaj u točku montiranja. Većina distribucija će to učiniti automatski nakon što uklonite i ponovno umetnete USB uređaj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
<source>Select a distro</source>
- <translation>Odabrati distribuciju</translation>
+ <translation>Odaberite distribuciju</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
@@ -182,17 +184,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="767"/>
<source>Select a disk image file</source>
- <translation>Odabrati datoteku disk image-a</translation>
+ <translation>Odaberi datoteku slike diska</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
- <translation>Morate odabrati diskovni image za učitavanje.</translation>
+ <translation>Morate odabrati sliku diska za učitavanje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="782"/>
<source>Select a kernel and/or initrd file</source>
- <translation>Odabrati kernel i/ili initrd datoteku</translation>
+ <translation>Odaberi kernel i/ili initrd datoteku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
@@ -202,32 +204,32 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="797"/>
<source>Diskimage file not found</source>
- <translation>Datoteka diskovnog image-a nije nađena</translation>
+ <translation>Datoteka slike diska nije pronađena</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
- <translation>Zadani datoteka disk image-a %1 ne postoji.</translation>
+ <translation>Navedena %1 datoteka slike diska ne postoji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="812"/>
<source>Kernel file not found</source>
- <translation>Kernel datoteka nije nađena</translation>
+ <translation>Datoteka kernela nije pronađena</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
- <translation>Zadana datoteka kernela %1 ne postoji.</translation>
+ <translation>Navedena %1 datoteka kernela ne postoji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="827"/>
<source>Initrd file not found</source>
- <translation>Initrd nije nađen</translation>
+ <translation>Initrd datoteka nije pronađena</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
- <translation>Zadana initrd datoteka %1 ne postoji.</translation>
+ <translation>Navedena %1 initrd datoteka ne postoji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="932"/>
@@ -237,17 +239,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="933"/>
<source>The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'.</source>
- <translation>Datoteka %1 već postoji. Odabrati 'Da za Sve' za prepisivanje i spriječavanje daljnjih budućih upita, 'Da' za prepisivanje datoteka na inidividualnoj bazi, i 'Ne' za zadržavanje vaše postojeće inačice. Ako postoji sumnja, odaberite 'Da za Sve'.</translation>
+ <translation>Datoteka %1 već postoji. Odaberite 'Da za sve' za prepisivanje i bez budućih upita, 'Da' za prepisivanje datoteka na pojedinačnoj razini, i 'Ne' za zadržavanje vaše postojeće inačice. Ako ste u nedoumici, odaberite 'Da za sve'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="959"/>
<source>%1 is out of space, abort installation?</source>
- <translation>%1 nema više mjesta, prekinuti instalaciju?</translation>
+ <translation>%1 je bez slobodnog prostora, želite li prekinuti instalaciju?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="960"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press 'Yes' to abort installation, 'No' to ignore this error and attempt to continue installation, and 'No to All' to ignore all out-of-space errors.</source>
- <translation>Datoteka %1 nema više mjesta. Odabrati 'Da' za prekid instalacije, 'Ne' za ignoriranje ove greške i pokušaj nastavka instalacije, i 'Ne za Sve' za ignoriranje svi grešaka izvan-prostora.</translation>
+ <translation>%1 direktoriju je ponestalo slobodnog prostora. Odaberite 'Da' za prekid instalacije, 'Ne' za zanemarivanje ove greške i pokušaja nastavka instalacije i 'Ne za sve' za zanemarivanje svih grešaka nedostatka slobodnog prostora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1054"/>
@@ -267,24 +269,24 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1152"/>
<source>Copying initrd file from %1</source>
- <translation>Kopiranje initrf datoteke iz %1</translation>
+ <translation>Kopiranje initrd datoteke iz %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1158"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1238"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
- <translation>Otpakiravanje konfiguracije bootloader-a</translation>
+ <translation>Otpakiravanje bootloader podešavanja</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1467"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1493"/>
<source><b>Extracting compressed iso:</b> %1</source>
- <translation><b>Otpakiravanje kompresiranog iso-a:</b> %1</translation>
+ <translation><b>Otpakiravanje sabijenog ISO-a:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1744"/>
<source>Copying file, please wait...</source>
- <translation>Kopiranje datoteke, molimo pričekajte...</translation>
+ <translation>Kopiranje datoteke, pričekajte...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1745"/>
@@ -301,12 +303,12 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1747"/>
<source><b>Copied:</b> 0 bytes</source>
- <translation><b>Kopirano:</b> 0 byte-ova</translation>
+ <translation><b>Kopirano:</b> 0 bajtova</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1785"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
- <translation>Otpakiravanje datoteka, molimo pričekajte...</translation>
+ <translation>Otpakiravanje datoteka, pričekajte...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1786"/>
@@ -346,23 +348,23 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2558"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
- <translation>Skidanje datoteka, molimo pričekajte...</translation>
+ <translation>Preuzimanje datoteka, pričekajte...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2561"/>
<source><b>Downloaded:</b> 0 bytes</source>
- <translation><b>Skinuto:</b> 0 byteova</translation>
+ <translation><b>Preuzeto:</b> 0 bajtova</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2685"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Preuzimanje %1 %2 sa %3 nije uspjelo. Pokušajte preuzeti ISO datoteku izravno sa web stranice i dodajte je putem 'diskimage' mogućnosti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2708"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2723"/>
<source><b>Downloaded:</b> %1 of %2</source>
- <translation><b>Skinuto:</b> %1 od %2</translation>
+ <translation><b>Preuzeto:</b> %1 od %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2738"/>
@@ -377,7 +379,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2833"/>
<source>%1/%2 matches in <a href="%3">%3</a></source>
- <translation>%1/%2 odgovarajućih nađeno u <a href="%3">%3</a></translation>
+ <translation>%1/%2 podudarnosti u <a href="%3">%3</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3106"/>
@@ -388,8 +390,8 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3107"/>
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the "%3" package or your distribution's equivalent.</source>
- <translation>%1 nije nađen. To je potrebno za %2 install mode.
-Instaliranje "%3" paketa ili ekvivalent vaše distribucije.</translation>
+ <translation>%1 nije pronađen. To je potrebno za %2 način instalacije.
+Instalirajte "%3" paket ili ekvivalent vaše distribucije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3390"/>
@@ -399,377 +401,377 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3391"/>
<source>(Done)</source>
- <translation>(Napravljeno)</translation>
+ <translation>(Gotovo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3683"/>
<source>Configuring grub2 on %1</source>
- <translation>Konfiguracija grub2 na %1</translation>
+ <translation>Podešavanje gruba2 na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3695"/>
<source>Configuring grldr on %1</source>
- <translation>Konfiguriranje grldr na %1</translation>
+ <translation>Podešavanje grldr na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3723"/>
<source>Configuring grub on %1</source>
- <translation>Konfiguriranje grub na %1</translation>
+ <translation>Podešavanje grub-a na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
- <translation>Konfiguriranje syslinux na %1</translation>
+ <translation>Instalacija syslinux-a na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
- <translation>Instaliranje extlinux na %1</translation>
+ <translation>Instalacija extlinux-a na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
- <translation>Synhronizacija datotečnih sustava</translation>
+ <translation>Usklađivanje datotečnih sustava</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
- <translation>Postavljanje veće memorije</translation>
+ <translation>Postavljanje dodatnog slobodnog prostora</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
- <translation>Nakon restarta, odabrati </translation>
+ <translation>Nakon ponovnog pokretanja, odaberite </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
- <translation>Nakon restarta, odabrati USB boot opciju u BIOS boot menu.%1
-Restart odmah?</translation>
+ <translation>Nakon ponovnog pokretanja, odaberite mogućnost podizanja sa USB-a u BIOS izborniku podizanja.%1
+Želite li ponovno pokrenuti, odmah?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
- <translation>Napravljeni USB se ne može upaliti na Mekintošu. Stavite ga u PC i selektujte USB opciju u BIOSmeniju.%1</translation>
+ <translation>Napravljeni USB se neće podići sa Mac računala. Stavite ga u PC i odaberite mogućnost podizanja sa USB-a u BIOS izborniku podizanja.%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="43"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation>
-*BITNO* Prije restarta, postaviti Ubutnu alternativnu (ne desktop) install iso datoteku u glavni direktorij vašeg tvrdog diska ili USB jedinice. Oni se mogu nabaviti da cdimage.ubuntu.com</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, stavite Ubutnu alternativnu (ne inačicu sa radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja. Možete ih nabaviti na 'cdimage.ubuntu.com'</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="257"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, ignorirati bilo kakve poruke o grešci i odabrati nazad ako se pojavi upit za CD, zatim otići u glavni meni, odabrati opciju 'Pokrenuti Instalaciju', odvrati 'Mreža' kao izvor, odabrati 'HTTP' kao protokol, ući u 'mirrors.kernel.org' kada se pojavi upit za server, i unijeti '/centos/%1/os/%2' kada se pojavi upit za mapu.</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite 'povratak' ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost 'Pokreni instalaciju', odaberite 'Mreža' kao izvor, odaberite 'HTTP' kao protokol, odaberite 'mirrors.kernel.org' kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite '/centos/%1/os/%2' kada se pojavi odabir mape.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="314"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, staviti Debian install iso datoteku u glavni direktorij vašeg tvrdog diska ili USB jedinice. One se mogu nabaviti sa cdimage.debian.org</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, stavite Debian instalacijsku ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja. Možete ih nabaviti na 'cdimage.debian.org'</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="407"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, ignorirati poruke o greškama i odabrati natrag ako se pojavi upit za CD, nakon toga otići u glavni meni, odabrati opciju 'Pokrenuti Instalaciju', odabrati 'Mreža' kao izvor, odbarati 'HTTP' kao protokol, ući u 'download.fedora.redhat.com', kada se pojavi upit o serveru, unijeti '/pub/fedora/linux/development/%1/os' kada se pojavi upit o mapi.</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite 'povratak' ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost 'Pokreni instalaciju', odaberite 'Mreža' kao izvor, odaberite 'HTTP' kao protokol, odaberite 'download.fedora.redhat.com', kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite '/pub/fedora/linux/development/%1/os' kada se pojavi odabir mape.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="413"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, ignorirati poruke o greškama i odabrati natrag ako se pojavi upit za CD, nakon toga otići u glavni meni, odabrati opciju 'Pokrenuti Instalaciju', odabrati 'Mreža' kao izvor, odbarati 'HTTP' kao protokol, ući u 'download.fedora.redhat.com', kada se pojavi upit o serveru, unijeti '/pub/fedora/linux/development/%1/Fedora/%2/os' kada se pojavi upit o mapi.</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite 'povratak' ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost 'Pokreni instalaciju', odaberite 'Mreža' kao izvor, odaberite 'HTTP' kao protokol, odaberite 'download.fedora.redhat.com', kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' kada se pojavi odabir mape.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="785"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, ignorirati poruke o greškama i odabrati natrag ako se pojavi upit za CD, nakon toga otići u glavni meni, odabrati opciju 'Pokrenuti Instalaciju', odabrati 'Mreža' kao izvor, odbarati 'HTTP' kao protokol, ući u 'download.opensuse.com', kada se pojavi upit o serveru, unijeti '/factory/repo/oss' kada se pojavi upit o mapi.</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite 'povratak' ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost 'Pokreni instalaciju', odaberite 'Mreža' kao izvor, odaberite 'HTTP' kao protokol, odaberite 'download.opensuse.org', kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite '/factory/repo/oss' kada se pojavi odabir mape.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="791"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*BITNO* Nakon restarta, ignorirati poruke o greškama i odabrati natrag ako se pojavi upit za CD, nakon toga otići u glavni meni, odabrati opciju 'Pokrenuti Instalaciju', odabrati 'Mreža' kao izvor, odbarati 'HTTP' kao protokol, ući u 'download.opensuse.com', kada se pojavi upit o serveru, unijeti '/distribution/%1/repo/oss' kada se pojavi upit o mapi.</translation>
+*UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite 'povratak' ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost 'Pokreni instalaciju', odaberite 'Mreža' kao izvor, odaberite 'HTTP' kao protokol, odaberite 'download.opensuse.org', kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite '/distribution/%1/repo/oss' kada se odabir mape.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
<source>== Select Distribution ==</source>
- <translation>== Odabrati Distribuciju ==</translation>
+ <translation>== Odaberite distribuciju ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="distrover.cpp" line="30"/>
<source>== Select Version ==</source>
- <translation>== Odabrati Verziju ==</translation>
+ <translation>== Odaberite inačicu ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
- <translation>Dobrodošli u <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Korištenje:<ol><li>Odabrati distribuciju i verziju za skidanje iz gornje liste, ili ručno odrediti datoteke za skidanje ispod</li><li>Odabrati tip instalacije, i stisnuti OK za početak instalacije.</li></ol></translation>
+ <translation>Dobrodošli u <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, univerzalni mrežni boot instaler. Upotreba:<ol><li>Odaberite distribuciju i inačicu za preuzimanje sa popisa iznad ili ručno odaberite datoteke za učitavanje ispod</li><li>Odaberite vrstu instalacije i pritisnite 'U redu' za početak instalacije.</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Arch Linux je lightweight distribution optimizirana za brzinu i fleksibilnost.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osnovna inačica dozvoljava instalaciju preko internet-a (FTP).</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Arch Linux je jednostavna distribucija prilagođena brzini i fleksibilnosti.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Osnovna inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Opis:</b> BackTrack je distribucija sa fokusom na analizu mreže i provjeru prodornosti.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> BackTrack se boota i pokreće u live mode; instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Opis:</b> BackTrack je distribucija usredotočena na analizu mreže i provjeru propusnosti mreže.<br/><b>Napomena instalacije:</b> BackTrack se podiže i pokreće u live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Opis:</b> CentOS je besplatan Red Hat Enterprise Linux klon.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osnovna inačica dozvolj instalacije preko interneta (FTP), ili offline installation koristeći prije skinute ISO datoteke instalacije.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Opis:</b> CentOS je besplatan Red Hat Enterprise Linux klon.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Osnovna inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP) ili instalaciju sa prije preuzetih ISO datoteka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Opis:</b> CloneZilla je sidtribucija koja se koristi za backup diska i pravljenje slika diska.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> CloneZilla se boot-a i pokreće u live mode-u; za korištenje nije potrebna instalacija.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Opis:</b> CloneZilla distribucija se koristi za sigurnosno kopiranje diska.<br/><b>Napomena instalacije:</b> CloneZilla se podiže i pokreće u live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Damn Small Linux je minimalistička distribucija stvorena za starija računala.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live inačica učitava cijeli sustav u RAM i boot-a u memoriju, dakle instalacija nije potrebna, već je opcionalna.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Damn Small Linux je minimalistička distribucija napravljena za starija računala.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Opis:</b> Debian je community-developed Linux distribucija koja podržava cijelo čudo arhitektura i nudi vrlo veliki repozitorij paketa.<br/><b>Napomene Instalacije:</b> The NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP. Ako želite koristiti pre-downloaded install iso, koristiti HdMedia opciju, i zatim staviti install iso file u glavni direktorij vašeg tvrdog diska ili USB sticka</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Opis:</b> Debian je Linux distribucija razvijena od strane zajednice koja podržava razne inačice arhitektura hardvera i nudi vrlo veliki repozitorij paketa.<br/><b>Napomene instalacije:</b> NetInstall inačica dopušta instalaciju putem FTP-a. Ako želite koristiti instalaciju sa prije preuzetih ISO datoteka, koristite HdMedia mogućnost i zatim stavite ISO instalacijsku datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Opis:</b> Dreamlinux je korisnički prijateljska Debian bazirana distribucija.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live inačica dozvoljava boot u Live mode, iz kojega se instaler može pokrenuti prema potrebi.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Opis:</b> Dreamlinux je Debian temeljena distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Opis:</b> Dr.Web AntiVirus je anti-virus emergency kit za vraćanje sustava koji se srušio zbog malware-a.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live inačica boot u Live mode, iz kojega se mogu pokrenuti malware pretrage.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Opis:</b> Dr.Web AntiVirus je antivirus za hitno spašavanje sustava koji se srušio zbog malwara.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojeg se može pokrenuti malware pretraživanje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive je Debian-based distribucija koja promovira Enlightenment window manager.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live inačica dozvoljava boot u Live mode, iz kojega se prema potrebi može pokrenuti instaler.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive je distribucija temeljena na Debianu koja promovira Enlightenment radno okruženje.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Opis:</b> Fedora je Red Hat sponzorirana community distribucija koja prikazuje zadnji najnoviji free/open-source software.<br/><b>Napomene Instalacije:</b> The Live version dozvoljava boot u Live mode, iz kojega se prema potrebi može pokrenuti instaler. NetInstall inačica dozvoljava instalaciju prekointerneta (FTP), ili offline instalaciju korištenjem prije skinutih installation ISO datoteka.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Opis:</b> Fedora je Red Hat distribucija sponzorirana od strane zajednice koja dolazi sa testnim inačicama softvara slobodnog/otvorenog kôda.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live načinu rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeBSD je općeniti Unix-like operacijski sustav koji je načinjen za skalabilnost i performanse.<br/><b>Bilješka Instalacije
-:</b> Podrazumijevana inačica dozvoljava instalaciju preko interneta (FTP), ili offline instalaciju korištenjem prije skinutih ISO datoteka.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeBSD je Unixoidni operativni sustav opće namjene dizajniran u svrhu proširivosti i performansi.<br/><b>Napomena instalacije
+:</b> Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeDOS je besplatni MS-DOS kompatibilina operacijski sustav.<br/><b>Bilješka Instalacije:</b> Pogledati <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">uputstvo</a> za detalje instalacije.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeDOS je slobodna inačica MS-DOS kompatibilinog operativnog sustava.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Pogledajte <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">korisničke upute</a> za pojedinosti instalacije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Description:</b> FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.<br/><b>Install Notes:</b> The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeNAS je ugrađena open source NAS (Network-Attached Storage) distribucija bazirana na FreeBSD.<br/><b>Napomene Instalacije:</b> The LiveCD inačica stvara RAM disk za FreeNAS, i koristi a FAT formatiranu disketu ili USB stick za spremanje datoteke postavki. Ugrađena inačica dozvoljava instalaciju na tvrdi disk.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeNAS ima ugrađeni NAS (Network-Attached Storage) otvorenog kôda, to je distribucija temeljena na FreeBSD-u.<br/><b>Napomena instalacije:</b> LiveCD inačica stvara RAM disk za FreeNAS i koristi FAT formatiranu disketu ili USB uređaj za spremanje datoteka podešavanja. Ugrađena inačica dopušta instalaciju na tvrdi disk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Opis:</b> Frugalware je general-purpose Slackware-based distribucija za napredne korisnike.<br/><b>Primjedba Instalacije:</b> Podrazumijevana postavka dozvoljava obadvije i instalaciju preko interneta (FTP), ili offline instalaciju korištenjem pre-downloaded installation ISO datoteka.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Opis:</b> Frugalware je distribucija opće namjene temeljena na Slackwareu namjenjena naprednim korisnicima.<br/><b>Napomena instalacije:</b>Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Opis:</b> GeeXboX je distribucija sa ugrađenim Linux Medijskim centrom.<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense je FSF-endorsed distribucija bazirana na Ubuntu sa svim non-free componentama uklonjenim.<br/><b>Primjedba Instalacije:</b> The Live version dozvoljava boot u Live mode, iz kojega se instaler eventualno može pokrenuti.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense je FSF-podržana distribucija temeljena na Ubuntu sa uklonjenim svim neslobodnim komponentama.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Gujin je grafički boot manager koji može raditi bootstrap raznih i particija i datoteka.<br/><b>Bilješke Instalacije:</b> Gujin se jednostavno boot-a i pokreće; instalacije nije nužna za korištenje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Gujin je grafički upravitelj pokretanja operativnih sustava koji može pokretati sustave sa različitih uređaja i datoteka.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Gujin se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Opis:</b> Kaspersky Rescue Disk otkriva i uklanja malware iz vaše Windows installacije.<br/><b>Bilješke Instalacije:</b> The Live inačica dozvoljava boot u Live mode, iz koje se može pokrenuti pretraživanje na malware.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Opis:</b> Kaspersky Rescue Disk otkriva i uklanja malware iz vaše Windows installacije.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz koje se može pokrenuti pretraživanje malwara.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Kubuntuje službeni Ubuntu derivati koji promovira KDE desktop.<br/><b>Primjedbe Instalacije:</b> The Live version dozvoljava boot u Live mode, iz koje se eventualno može pokrenuti instaler. The NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP, i može instalirati Kubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti pre-downloaded alternate (ne desktop) install iso, koristiti HdMedia option, i zatim staviti alternativnu iso datoteku u osnovni direktorij vašeg tvrdog diska ili USB sticka</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Kubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa KDE radnim okruženjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dopušta instalaciju preko FTP-a i može instalirati Kubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Opis:</b> LinuxConsole je distribucija s radnim okruženjem namijenjena igranju, laka za instalaciju i brzo se pokreće.<br/><b>Napomena instalacije:</b> 1.0.2010 je posljednja inačica 1.0, sada je dostupna kao 'rolling' izdanje (pokrenite 'liveuptate' za nadogradnju modula i kernela).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Opis:</b> Linux Mint je korisnički prijateljska Ubuntu-based distribucija koja sadrži dodatne vlasničke kodeke i drugi software podrazumijevano.<br/><b>Primjedbe Instalacije:</b> The Live inačica dozvoljava boot u Live mode, iz koje se može pokrenuti instaler prema potrebi.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Opis:</b> Linux Mint je Ubuntu temeljena distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje koja sadrži dodatne vlasničke kôdeke i ostali softver.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Opis:</b> Lubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa LXDE radnim okružjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP-a i može instalirati Lubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Opis:</b> Mandriva je korisnički prijateljska distribucija poznata kao Mandrake Linux.<br/><b>Bilješke Instalacije:</b> The Live inačica dozvoljava boot u Live mode, iz kojega se po potrebi može pokrenuti instaler. The NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko interneta (FTP) ili preko prije skinutih <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image datoteka</a>.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Opis:</b> Mandriva je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje, prije poznata kao Mandrake Linux.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Besplatne" instalacijske ISO datoteke</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Opis:</b> MEPIS se zasniva na Debian-u. SimplyMEPIS je inačica prilagođena za početnike, zasnovana na KDE sučelju, dok je AntiX lakša inačica namijenjena starijim računalima.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> MEPIS podržava pokretanje u Live načinu rada, iz kojeg se postavljanje može pokrenuti.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Opis:</b> MEPIS je Debian temeljena distribucija. SimplyMEPIS je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje, temeljena na KDE radnom okruženju, dok je AntiX jednostavnija inačica namijenjena starijim računalima.<br/><b>Napomena instalacije:</b> MEPIS podržava pokretanje u Live načinu rada iz kojeg se instalacija može kasnije pokrenuti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Opis:</b> NetbootCD je mali CD za pokretanje distribucija, koji preuzima i pokreće mrežno temeljene instalacije distribucija.<br/><b>Napomena instalacije:</b> NetbootCD se podiže i pokreće u Live načinu rada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Opis:</b> NimbleX je mala, svestrana Slackware-based distribucija. Napravljena je korištenjem linux-live skripti, i sadrži KDE desktop. Može se boot-ati sa CD ili flash memorije (USB stikovi ili MP3 playeri), i može se jednostavn prilagođavati i proširivati.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> NimbleX se boot-a u Live mode.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Opis:</b> NimbleX je mala svestrana Slackware temeljena distribucija. Napravljena je korištenjem linux-live skripti i sadrži KDE radno okruženje. Može se pokrenuti sa CD-a ili flash memorije (USB uređaja ili MP3 reproduktora) i može se s lakoćom prilagođavati i proširivati.<br/><b>Napomena instalacije:</b> NimbleX se pokreće u Live načinu rada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Opis:</b> Bez mrežni NT uređivač lozinki i registra može poništiti Windows lozinke i uređivat registre na Windows 2000-Vista.<br/><b>Napomena instalacije:</b> NTPasswd se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Opis:</b> openSUSE je inačica prilagođena zabpočetnike, čiji je pokrovitelj Novell.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Osnovna inačica omogućuje postavljanje putem mreže (FTP), ili izvan mreže korištenjem ISO datoteka.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Opis:</b> openSUSE distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje sponzorirana od strane Novella.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalacija bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Ophcrack može otkriti Windows zaporke.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Ophcrack se pokreće u Live načinu rada; za uporabu nije potrebno postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Ophcrack može otkriti Windows zaporke.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Ophcrack se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Opis:</b> Parted Magic uključuje GParted upravitelja odjeljcima i drugim alatima sustava koji mogu mijenjati veličinu, preslikavati, izrađivati sigurnosne preslike, i upravljati odjeljcima diska.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Parted Magic se pokreće u Live načinu rada; za uporabu nije potrebno postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Opis:</b> Parted Magic uključuje GParted upravitelja particijama i druge alate sustava koji mogu mijenjati veličinu, kopirati, izrađivati sigurnosne kopije i upravljati particijama diska.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Parted Magic se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Opis:</b> Puppy Linux je lagana distribucija stvirena za starija računala.<br/><b>Bilješka Instalacije:</b> The Live inačica učitava cijeli sustav u RAM i boot-a iz memorije, dakle instalacija nije potrebna ali moguća.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Opis:</b> Puppy Linux je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje namijenjena starijim računalima.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Sabayon Linux se zasniva na Gentoo Live DVD inačici koja ističe binarnog upravitelja paketima Entropy, zajedno s sustavom Portage.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje Live načina rada, iz kojeg se može pokrenuti postavljanje. LiteMCE je inačica od 2 GB, dok je za cijelo izdanje potreban 8 GB USB medij.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Sabayon Linux je temeljen na Gentoo Live DVD distribuciji koja se ističe Entropy binarnim upraviteljem paketima temeljenim na Portageu.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. LiteMCE je inačica od 2 GB dok je za cijelo izdanje potreban 8 GB USB uređaj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Opis:</b> Salix je GNU/Linux distribucija temeljena na Slackwareu (potpuno kompatibilna) zbog toga je jednostavna, brza i lagana za korištenje.<br/>Poput bonsaia, Salix je mala, jednostavna distribucija i pruža neograničenu podršku proizvodima.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.<br/>Zadana 'root' lozinka je <b>live</b>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Opis:</b> Slax se zasniva na Slackware-u, a odlikuje ga KDE sučelje.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje Live načina rada, iz kojeg se može pokrenuti postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Opis:</b> Slax je distribucija temeljena na Slackwareu, koja dolazi sa KDE radnim okruženjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz je malena, desktop-orientirana micro distribucija.<br/><b>Napomena instalacije:</b> The Live inačica učitava cijeli sustav u RAM i boot-a iz memorije, dakle instalacija nije potrebna ali opcionalna.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz je jednostavna mikro distribucija usmjerena na radno okruženje.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Opis:</b> Smart Boot Manager je bootloader koji može rješiti neka boot-related BIOS ograničenja i greške.<br/><b>Napomena instalacije:</b> SBM se jednostavno boot-a i radi; instalacija nije nužna za korištenje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Opis:</b> Smart Boot Manager je pokretač sustava koji može riješiti neka BIOS ograničenja i greške.<br/><b>Napomena instalacije:</b> SBM se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Opis:</b> Super Grub Disk je pokretač sustava koji može izvoditi razne MBR i pokretačke zadatke za oporavak.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> SGD se jednostavno pokreće, nije potrebno prethodno postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Opis:</b> Super Grub Disk je pokretač sustava koji može izvoditi razne MBR i bootloader zadatke oporavka.<br/><b>Napomena instalacije:</b> SGD se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Opis:</b> Super OS je neslužbena inačica Ubuntu-a koja standardno uključuje dodatnu programsku podršku. Zahtjeva 2GB USB medij za postavljanje.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje u Live načinu rada, iz kojeg je moguće naknadno pokrenuti postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Opis:</b> Super OS je neslužbeni derivat Ubuntua koja uključuje dodatni softver. Zahtjeva 2GB USB uređaj za instalaciju.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu je inačica prilagođena za početnike, zasnivana na Debian-u. Trenutno je najpoznatija desktop inačica Linux-a.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje u Live načinu rada, iz kojeg je moguće naknadno pokrenuti postavljanje. NetInstall inačica omogućava postavljanje putem FTP-a, a može postaviti Kubuntu i druge službene Ubuntu inačice. Ukoliko želite koristiti preuzetu zamjensku (ne desktop) ISO datoteku, koristite HdMedia mogućnost, i tada stavite zamjensku ISO datoteku u korjenski direktorij vašeg čvrstog diska ili USB diska</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu je jednostavna distribucija temeljena na Debianu. Trenutno je najpopularnija Linux distribucija sa radnim okruženjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP-a i može instalirati Lubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD je lagana inačica koja predstavlja jednostavno kiosk sučelje s web preglednikom i medijskim izvođačem.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica učita cijeli sustav u RAM i pokreće se iz RAM-a.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD je jednostavna distribucija koja se odlikuje jednostavnim sučeljem kiosk izgleda sa web preglednikom i medijskim reproduktorom.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Xubuntu je neslužbena Ubuntu inačica sa XFCE sučeljem.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje u Live načinu rada, iz kojeg je moguće naknadno pokrenuti postavljanje. NetInstall inačica omogućava postavljanje putem FTP-a, a može postaviti Kubuntu i druge službene Ubuntu inačice. Ukoliko želite koristiti preuzetu zamjensku (ne desktop) ISO datoteku, koristite HdMedia mogućnost, i tada stavite zamjensku ISO datoteku u korjenski direktorij vašeg čvrstog diska ili USB diska</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Xubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa XFCE radnim okruženjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dopušta instalaciju preko FTP-a i može instalirati Xubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u 'root' direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>Početna stranica:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Opis:</b> Zenwalk je inačica zasnovana na Slackware-u sa XFCE sučeljem.<br/><b>Upute za postavljanje na računalo:</b> Live inačica omogućava pokretanje u Live načinu rada, iz kojeg je moguće naknadno pokrenuti postavljanje.</translation>
+ <translation><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Opis:</b> Zenwalk je distribucija temeljena na Slackwareu sa XFCE radnim okruženjem.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Opis:</b> EeePCLinuxOS je korisnički prijateljska distribucija bazirana na PCLinuxOS za EeePC.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurati se kako je medij prazan i formatiran prije nastavka instalacije.</translation>
+ <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Opis:</b> EeePCLinuxOS je korisnički jednostavna distribucija bazirana na PCLinuxOS za EeePC.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu Eee nije samo Ubuntu optimiziran za Asus Eee PC. To je operativni sustav, koji koristi Netbook Remix interface, koji favorizira najwhich favors the best software available ibolji dostupan software umjesto open source alternative (npr. Skype umjesto Ekiga).<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurati se kako je medij prazan i formatiran prije nastavka instalacije.</translation>
+ <translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu Eee nije samo Ubuntu prilagođen za Asus Eee PC. To je operativni sustav, koji koristi Netbook Remix sučelje, koji uključuje najbolje što softver može ponuditi na uštrb alternativi otvorenog kôda (npr. Skype umjesto Ekiga).<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive je Debian-based distribucija koja promovira Enlightenment window manager.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live version dozvoljava booting u Live mode, iz kojega se prema potrebi može pokrenuti installer.</translation>
+ <translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive je distribucija temeljena na Debianu koja uključuje Enlightenment radno okruženje.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Kiwi Linux je Ubuntu derivative prvotno napravljen za korisnike koji govore Rumunjski, Mađarski i Engleski.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurati prazan i formatiran medij prije nastavka instalacije.</translation>
+ <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Kiwi Linux je Ubuntu derivat prvobitno napravljen za korisnike koji govore Rumunjski, Mađarski i Engleski.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense je visokokvalitetna GNU/Linux distribucija koja proširuje i poboljšava Ubuntu stvarajući potpuno slobodan operacijski sustav bez bilokakvih binary blobs ili stabla paketa koji sadrže proprietary software.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> Osigurati prazan i formatiran medij prije nastavka instalacije.</translation>
+ <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense je visoko kvalitetna GNU/Linux distribucija koja proširuje i poboljšava Ubuntu stvarajući potpuno slobodan operacijski sustav bez bilo kakvih binarnih grešaka ili paketa koji sadrže vlasnički softver.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Osigurajte prazan i formatiran medij prije nastavka instalacije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Opis:</b> NimbleX je mala, svestranae Slackware-based distribucija. Stvorena je korištenjem linux-live scripts, i promovira KDE desktop. Može biti boot-ana iz CD ili flash memorije (USB stickovi ili MP3 playeri), i može biti jednostavno prilagođavana i proširivana.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> NimbleX se boot-a u Live mode.</translation>
+ <translation><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Opis:</b> NimbleX je mala raznovrsna Slackware temeljena distribucija. Stvorena je korištenjem linux-live scripti i izgleda kao KDE radno okruženje. Može biti pokrenuta sa CD ili flash memorije (USB uređaja ili MP3 reproduktora) i jednostavno se može prilagoditi i proširiti.<br/><b>Napomena instalacije:</b> NimbleX se pokreće iz Live načina rada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
- <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz je lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Napomene Instalacije:</b> The Live version učitava čitav sustav u RAM i boot-a iz memorije, dakle instalacija nije nužna ali je moguća. Ovaj installer se bazira na <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
+ <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz je jednostavna mikro distribucija usmjerena na radno okruženje.<br/><b>Napomene instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru. Ovaj instaler je temeljen na <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD je lightweight distribution koja promovira jednostavni kiosk-like interface sa preglednikom interneta i media player.<br/><b>Napomena Instalacije:</b> The Live version učitava cijeli sustav u RAM i boot-a iz memorije.</translation>
+ <translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Web stranica:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD je jednostavna distribucija koja se odlikuje jednostavnim sučeljem kiosk izgleda sa web preglednikom i medijskim reproduktorom.<br/><b>Napomena instalacije:</b> Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -783,7 +785,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
- <translation>Odabrati iz liste podržanih distribucija</translation>
+ <translation>Odaberi sa popisa podržanih distribucija</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
@@ -793,35 +795,33 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
- <translation>Odrediti image datoteku diska za učitavanje</translation>
+ <translation>Navedite datoteku slike diska za učitavanje</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
<source>Disk&image</source>
- <translation>Disk&image</translation>
+ <translation>Slika &diska</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
<source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
- <translation>Odrediti ručno kernel i initrd za učitavanje</translation>
+ <translation>Ručno odredite kernel i initrd za učitavanje</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
<source>&Custom</source>
- <translation>&Podešeno</translation>
+ <translation>&Prilagođeno</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dodatni prostor koji se koristi za čuvanje datoteka pri ponovnom pokretanju. Samo radi na LiveUSB-ima za Ubuntu i derivate. Ako vrijednost prelazi kapacitet diska iskoristiti će se maksimalno raspoloživi prostor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dodatni prostor koji se koristi za čuvanje datoteka pri ponovnom pokretanju (samo Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
@@ -836,12 +836,12 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
<source>Return</source>
- <translation>Return</translation>
+ <translation>Povratak</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Odustani</translation>
+ <translation>Prekini</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
@@ -851,7 +851,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
<source>Reboot Now</source>
- <translation>Restart Sada</translation>
+ <translation>Ponovno pokreni odmah</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
@@ -861,28 +861,28 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
<source>1. Downloading Files</source>
- <translation>Skidanje Datoteka</translation>
+ <translation>1. Preuzimanje datoteka</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
<source>2. Extracting and Copying Files</source>
- <translation>Otpakiravanje i Kopiranje Datoteka</translation>
+ <translation>2. Raspakiravanje i kopiranje datoteka</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
- <translation>Instalacija Bootloader-a</translation>
+ <translation>3. Instalacija bootloadera</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
- <translation>Instalacija Potpuna, Restart</translation>
+ <translation>4. Instalacija završena, ponovno pokreni</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
- <translation>Odabrati ciljni disk za instalaciju</translation>
+ <translation>Odaberite željeni disk za instalaciju</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
@@ -893,22 +893,22 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
- <translation>Odabrati ciljni tip instalacije</translation>
+ <translation>Odaberite željeni uređaj za instalaciju</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&Type:</source>
- <translation>&Tip:</translation>
+ <translation>&Uređaj:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
- <translation>Odabrati inačicu distribucije</translation>
+ <translation>Odaberite inačicu distribucije</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
<source>Select disk image file</source>
- <translation>Odbarati datoteku diskovnog image-a</translation>
+ <translation>Odaberite datoteku slike diska</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
@@ -921,45 +921,45 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
<source>Select the disk image type</source>
- <translation>Odabrati tip diskovnog image-a</translation>
+ <translation>Odaberite vrstu slike diska</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
- <translation>Zadati disketni image/image tvrdog diska, ili CD image (ISO) datoteku za učitavanje</translation>
+ <translation>Navedite sliku diskete/tvrdog diska ili datoteku CD slike (ISO) za učitavanje</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
<source>Specify a kernel file to load</source>
- <translation>Zadati kernel datoteku za učitavanje</translation>
+ <translation>Navedite kernel datoteku za učitavanje</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
<source>Select kernel file</source>
- <translation>Odabrati kernel datoteku</translation>
+ <translation>Navedite kernel datoteku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
- <translation>Zadati initrd datoteku za učitavanje</translation>
+ <translation>Navedite initrd datoteku za učitavanje</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
<source>Select initrd file</source>
- <translation>Odabrati initrd datoteku</translation>
+ <translation>Odaberite initrd datoteku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
<source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
- <translation>Odabrati syslinux.cfg ili isolinux.cfg datoteku</translation>
+ <translation>Odaberite syslinux.cfg ili isolinux.cfg datoteku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
- <translation>Zadati parametre i opcije koji će se slati kernelu</translation>
+ <translation>Navedite parametre i mogućnosti koji će se poslati kernelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
@@ -974,7 +974,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&Options:</source>
- <translation>&Opcije:</translation>
+ <translation>&Mogućnosti:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -982,32 +982,32 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
- <translation>Deinstalacija Završena</translation>
+ <translation>Deinstalacija završena</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
- <translation>%1 je deinstalirano.</translation>
+ <translation>%1 je deinstaliran.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
<source>Must run as root</source>
- <translation>Nužno pokretanje kao root</translation>
+ <translation>Mora biti pokrenuti kao 'root'</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su - -c '%1'</b></source>
- <translation></translation>
+ <translation>%2 mora biti pokrenuti kao 'root'. Zatvorite ga i ponovno pokrenite koristeći ili:<br/><b>sudo %1</b><br/>ili:<br/><b>su - -c '%1'</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
<source>%1 Uninstaller</source>
- <translation>%1 Deinstaler</translation>
+ <translation>%1 deinstaler</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="354"/>
<source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
- <translation>%1 je trenutno instalirano. Ukloniti postojeću inačicu?</translation>
+ <translation>%1 je trenutno instaliran. Želite li ukloniti postojeću inačicu?</translation>
</message>
</context>
</TS>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_hu.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-10-23 10:19+0000
Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Merevlemez</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB meghajtó</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Grub konfigurálása itt: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Syslinux telepítése ide: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Extlinux telepítése ide: %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Fájlrendszerek szinkronizálása</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Újraindítás után, válassza a </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Újraindítás után válassza az USB boot opciót a BIOS boot menüjében.%1
Újraindítja most a számítógépet?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Az elkészített USB eszközzel nem indítható el egy Mac. Helyezze be egy PC-be és válassza ki az USB indítás lehetőséget a BIOS boot menüjéből. %1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_id.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:09+0000
Last-Translator: zaenalarifin <Unknown>
Language-Team: Indonesian <id@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Hard Disk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Kotak pemuat USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation>Mengkonfigurasi grub pada %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>menginstall syslinux pada %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>menginstall extlinux pada %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Setelah booting-ulang, pilihlah </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -624,7 +626,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -810,14 +812,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_it.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:14+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-09-09 11:09+0000
Last-Translator: bovirus <roberto.boriotti@canon-europe.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,9 +38,9 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
- <translation>Disco rigido</translation>
+ <translation>Disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unità USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -389,7 +391,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3390"/>
<source>(Current)</source>
- <translation>(corrente)</translation>
+ <translation>(attuale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3391"/>
@@ -412,38 +414,38 @@
<translation>Configuro grub in %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installo syslinux in %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installo extlinux in %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sincronizzazione filesystems...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Impostazione persistenza</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Dopo il riavvio selezionare </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Dopo il riavvio selezionare nel BIOS l'opzione di avvio da USB. Riavviare ora?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>L'unità USB creata non effettuerà il boot in Mac. Inserirla in un PC, e selezionare il boot da USB nel menu del BIOS.</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Descrizione:</b> Lubuntu è un derivato ufficiale Ubuntu con desktop LXDE.<br/><b>Note installazione:</b>La versione Live permette il boot in modo Live da cui è possibile lanciare l'installer. La versione NetInstall permette l'installazione via FTP e può installare Kubuntu e altri derivati ufficiali Ubuntu. Se vuoi usare una distribuzione alternativa rpe-scaricata (non desktop) come immagien ISO, usa l'opzione HdMedia, e copia il file ISO di installazione nella cartella principale del disco fisso o di una unità USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Spazio usato per preservare i file nei diversi riavvi. Funziona solo per LiveUSB per Ubuntu e derivati, e distribuzioni basste su SaLT. Se lo spazio eccede la capacità dell'unità, verrà usato il massimo spazio disponibile.</translation>
+ <translation>Spazio riservato per i file utente che verranno protetti dai vari riavvii. Funziona solo per LiveUSB per Ubuntu e derivati. Se il valore eccede la capacità dell'unità, verrà usato il massimo spazio disponibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Spazio usato per preservare i file nei diversi riavvi (solo per Ubuntu e SaLT):</translation>
+ <translation>Spazio riservato per i file utente che verranno protetti dai vari riavvii (solo Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ja.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:35+0000
-Last-Translator: ribbon <Unknown>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-04-29 03:13+0000
+Last-Translator: luyikei <luyikei@live.jp>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -24,7 +24,7 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
- <translation>ta</translation>
+ <translation>左から右へ</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB ドライブ</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -99,7 +101,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="277"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
- <translation></translation>
+ <translation>LiveUSBの永続性</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="292"/>
@@ -350,7 +352,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2685"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>%3から%1 %2のダウンロードに失敗しました。直接ウェブサイトからISOファイルをダウンロードよるディスクイメージのオプションを利用してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2708"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>%1のgrubを設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>%1にsyslinuxをインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>%1にextlinuxをインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>ファイルシステムを同期</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
- <translation></translation>
+ <translation>永続性を設定する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>再起動後に選んでください </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>再起動後、BIOSブートメニュー%1中でUSBブートオプションを選択してください。
今再起動しますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>作成されたUSBデバイスはMacではブートしません。PCに差し込み、BIOSブートメニュー中のUSBオプションを選んでください。%1</translation>
</message>
@@ -458,7 +460,8 @@
<location filename="distrolst.cpp" line="257"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>
+*重要* 再起動後、エラーメッセージを無視して、CDのプロンプトが表示されたら戻って選択し、メインメニューに移動し"Start Installation"オプションを選択し、"Network"でソースを選択し、プロトコルとして"HTTP"を選択し、サーバー用のプロンプトが表示されたら、"mirrors.kernel.org"と入力し、フォルダを尋ねられたとき次のように入力してください。"/centos/%1/os/%2"</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="314"/>
@@ -471,25 +474,29 @@
<location filename="distrolst.cpp" line="407"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>
+*重要* 再起動後、エラーメッセージを無視して、CDのプロンプトが表示されたら戻って選択し、メインメニューに移動し"Start Installation"オプションを選択し、"Network"でソースを選択し、プロトコルとして"HTTP"を選択し、サーバー用のプロンプトが表示されたら、"download.fedora.redhat.com"と入力し、フォルダを尋ねられたとき次のように入力してください。"/pub/fedora/linux/development/%1/os"</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="413"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>
+*重要* 再起動後、エラーメッセージを無視して、CDのプロンプトが表示されたら戻って選択し、メインメニューに移動し"Start Installation"オプションを選択し、"Network"でソースを選択し、プロトコルとして"HTTP"を選択し、サーバー用のプロンプトが表示されたら、"download.fedora.redhat.com"と入力し、フォルダを尋ねられたとき次のように入力してください。"/pub/fedora/linux/development/%2/os"</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="785"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>
+*重要* 再起動後、エラーメッセージを無視して、CDのプロンプトが表示されたら戻って選択し、メインメニューに移動し"Start Installation"オプションを選択し、"Network"でソースを選択し、プロトコルとして"HTTP"を選択し、サーバー用のプロンプトが表示されたら、"download.opensuse.org"と入力し、フォルダを尋ねられたとき次のように入力してください。"/factory/repo/oss"</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="791"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>
+*重要* 再起動後、エラーメッセージを無視して、CDのプロンプトが表示されたら戻って選択し、メインメニューに移動し"Start Installation"オプションを選択し、"Network"でソースを選択し、プロトコルとして"HTTP"を選択し、サーバー用のプロンプトが表示されたら、"download.opensuse.org"と入力し、フォルダを尋ねられたとき次のように入力してください。"/distribution/%1/repo/oss"</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
@@ -581,82 +588,82 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>概要:</b>GeeXboXは組み込み向けのLinuxベースのマルチメディアプレーヤーシステムです。<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.gnewsense.org">http://www.gnewsense.or</a><br/><b>概要:</b> gNewSenseは、Ubuntuに基づいたディストリビューションです。フリーでないソフトウェアやバイナリ・ブロブを全て除去してあります。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href=""http://gujin.sourceforge.net/">"http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>概要:</b> Gujinは様々なボリュームやファイルをブートできるグラフィカルブートマネージャーです。<br/><b>インストールノート:</b> Gujinはシンプルにブートし使用できます。使用する際インストールを必要としません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href=http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>概要:</b> Kasperskyレスキューディスクは インストールされたWindowsからマルウェアを検出および削除します。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>概要:</b>KubuntuはKDEデスクトップを使用した公式のUbuntu派生ディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、インストーラは必要に応じて起動することができ、そこからライブモードでのブートが可能になります。 NetInstallのバージョンでは、FTP経由でインストールを可能にし、Kubuntuとその他の公式Ubuntuの派生ディストリビューションをインストールすることができます。あなたは事前にダウンロードされた代替(ないデスクトップ)のインストールISOイメージを使用したい場合は、HdMediaオプションを使用して、ハードドライブまたはUSBドライブのルートディレクトリに別のインストールisoファイルを配置してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>概要:</b> LinuxConsoleは、簡単にインストールでき、使いやすく、起動が速い、ゲームをプレイするためのデスクトップディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> 1.0.2010は、ローリングリリースで利用できる最新の1.0です。(モジュールとカーネルを更新するliveuptateを実行します)</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>概要:</b> Linux Mintは、追加の独自のコーデックと、デフォルトで他のソフトウェアが含まれているユーザーフレンドリーなUbuntuベースのディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>概要:</b> LubuntuはLXDEデスクトップを使用した公式のUbuntu派生ディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> デフォルトのオプションはインターネット(FTP)経由のインストール、または事前にダウンロードしたインストールISOファイルでオフラインでインストールの両方が利用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.mandriva.com//">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>概要:</b> Mandrivaは以前のMandrake Linuxと呼ばれるユーザーフレンドリーなディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。NetInstallのバージョンでは、インターネット経由でのインストール(FTP)、または事前にダウンロードされた経由でできます。<a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>概要:</b> MEPISはDebianベースのディストリビューションです。 AntiXは、古いコンピュータ用の軽量バージョンですがSimplyMEPISには、KDEに基づいて、ユーザーフレンドリーなバージョンです。<br/><b>インストールノート:</b> MEPISはLiveモードで起動をサポートしており、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org/</a><br/><b>概要:</b> NetbootCDは、軽量なブートCDでそのダウンロードやブート、他のディストリビューションのためのネットワークベースのインストーラです。<br/><b>インストールノート:</b> NetbootCDはliveモードで起動し使用出来ます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>概要:</b> NimbleXは、小型汎用性のSlackwareベースのディストリビューションです。それは、linux-ライブスクリプトを使用して構築され、KDEデスクトップを備えています。CDまたはフラッシュメモリ(USBペンやMP3プレーヤー)からブートすることができ、かつ容易にカスタマイズおよび拡張することができます。<br/><b>インストールノート:</b> NimbleXはliveモードで起動します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://frugalware.org</a><br/><b>概要:</b> The Offline NT Password and Registry Editorは、Windowsのパスワードをリセットして、Windows 2000からVistaまでのWindowsでレジストリを編集することができます。<br/><b>インストールノート:</b> NTPasswdはliveモードで起動し使用できます。インストールは必要としません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>概要:</b> OpenSUSEはユーザーフレンドリーなノベルがスポンサーのディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> デフォルトのオプションはインターネット(FTP)経由のインストール、または事前にダウンロードしたインストールISOファイルでオフラインでインストールの両方が利用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>概要:</b> Ophcrackは Windowsのパスワードをクラックできます。<br/><b>インストールノート:</b> Ophcrackはliveモードで起動し使用できます。インストールは必要としません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>概要:</b> Parted MagicはGPartedでパーティションマネージャと、サイズ変更、コピー、バックアップ、およびディスクのパーティションを操作することができ、他のシステムユーティリティが含まれています。<br/><b>インストールノート:</b> デフォルトのオプションはインターネット(FTP)経由のインストール、または事前にダウンロードしたインストールISOファイルでオフラインでインストールの両方が利用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
@@ -666,12 +673,12 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>概要:</b> Sabayon Linuxは、ソースベースのPortageに加えて、エントロピーのバイナリパッケージマネージャを備えているGentooのベースのLive DVDディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、インストーラは必要に応じて起動することができ、そこからライブモードでのブートが可能になります。完全版が8 GBのUSBドライブを必要とする一方LiteMCE版は2 GBです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>概要:</b>Salixosは、シンプルかつ高速で使いやすいSlackwareの(完全な互換性)に基づいた、GNU / Linuxディストリビューションです。<br/>盆栽のように、Salixosは、小さな光と無限のケアの製品です。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、インストーラは必要に応じて起動することができ、そこからライブモードでのブートが可能になります。<br/>デフォルトのrootパスワードは<b>live</b>です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
@@ -681,83 +688,83 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>概要:</b> FSliTazは、軽量、デスクトップ指向のマイクロディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンはRAMとメモリから起動したシステム全体をロードするので、インストールは必須のオプションではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>概要:</b> Smart Boot Managerは、いくつかのブート関連のBIOSの制限とバグを克服することができるブートローダです。<br/><b>インストールノート:</b> Smart Boot Managerはliveモードで起動し使用できます。インストールは必要としません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>概要:</b> Super Grub Diskは、MBRとブートローダーの回復のさまざまなタスクを実行することができるブートローダです。<br/><b>インストールノート:</b> Super Grub Diskはliveモードで起動し使用できます。インストールは必要としません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>概要:</b> Super OSは、デフォルトでは追加のソフトウェアが含まれてるUbuntuの非公式な派生ディストリビューションです。インストールするには、2GB USBドライブを必要とします。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>概要:</b> UbuntuはユーザーフレンドリーなDebianベースのディストリビューションです。これは、現在最も人気のあるLinuxデスクトップディストリビューションです。<br/><b>ライブバージョンは、インストーラは必要に応じて起動することができ、そこからライブモードでのブートが可能になります。 NetInstallのバージョンでは、FTP経由でインストールを可能にし、Kubuntuとその他の公式Ubuntuの派生ディストリビューションをインストールすることができます。あなたは事前にダウンロードされたalternate(ないデスクトップ)のインストールISOイメージを使用したい場合は、HdMediaオプションを使用して、ハードドライブまたはUSBドライブのルートディレクトリに別のインストールisoファイルを配置してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org/</a><br/><b>概要:</b> xPUDは、Webブラウザとメディアプレーヤーでシンプルなキオスクのようなインターフェースを備えた軽量のディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、メモリからRAMとブートに、システム全体をロードします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org/</a><br/><b>概要:</b> XubuntuはKDEデスクトップを使用した公式のUbuntu派生ディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、インストーラは必要に応じて起動することができ、そこからライブモードでのブートが可能になります。 NetInstallのバージョンでは、FTP経由でインストールを可能にし、Kubuntuとその他の公式Ubuntuの派生ディストリビューションをインストールすることができます。あなたは事前にダウンロードされた代替(ないデスクトップ)のインストールISOイメージを使用したい場合は、HdMediaオプションを使用して、ハードドライブまたはUSBドライブのルートディレクトリに別のインストールisoファイルを配置してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>概要:</b>ZenwalkではXfceデスクトップを備えたSlackwareをベースディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>概要:</b> EeePCLinuxOSは、EeePCのためのユーザーフレンドリーなPCLinuxOSに基づくディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> インストールメディアが、インストールを続行する前に空でフォーマットされていることを確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>概要:</b> Ubuntu Eeeは、UbuntuはAsusのEee PC用に最適化されていないだけです。その代わりにオープンソースの代替(代わりに、Ekigaつまりスカイプ)の最高のソフトウェア利用でき、Netbook Remixのインターフェイスを使用しているオペレーティング·システムです。<br/><b>インストールノート:</b> インストールメディアが、インストールを続行する前に空でフォーマットされていることを確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>概要:</b> EliveはEnlightenmentウィンドウマネージャを備えたDebianベースのディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> このLiveバージョンはLiveモードで起動でき、オプションでインストールを開始できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>概要:</b> Kixi Linuxは主にルーマニア語、ハンガリー語と英語を話すユーザーのために作らたUbuntuの派生である。<br/><b>インストールノート:</b> インストールメディアが、インストールを続行する前に空でフォーマットされていることを確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>概要:</b> gNewSenseは拡張し、独自のソフトウェアを含むフリーでないソフトウェアやバイナリ・ブロブを全て除去してある完全にフリーなオペレーティングシステムを作成するためのUbuntuを向上させた高品質のGNU / Linuxディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> インストールメディアが、インストールを続行する前に空でフォーマットされていることを確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>概要:</b> NimbleXは、小型汎用性のSlackwareベースのディストリビューションです。それは、linux-ライブスクリプトを使用して構築され、KDEデスクトップを備えています。それは、CDまたはフラッシュメモリ(USBペンやMP3プレーヤー)からブートすることができ、かつ容易にカスタマイズおよび拡張することができます。<br/><b>インストールノート:</b> NimbleXはLive modeで起動します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>概要:</b>SliTazは、軽量、デスクトップ指向のマイクロディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンはRAMとメモリから起動したシステム全体をロードするので、インストールは必須ではオプションではありません。このインストーラーは <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>をベースとしています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>ホームページ:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>概要:</b> xPUDは、Webブラウザとメディアプレーヤーでシンプルなキオスクのようなインターフェースを備えた軽量のディストリビューションです。<br/><b>インストールノート:</b> ライブバージョンは、メモリからRAMとブーツに、システム全体をロードします。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -802,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>再起動しても維持され、ユーザーファイル用に予約するスペース。 UbuntuとデリバティブのLiveUSBに対してのみ機能します。値はドライブの容量を超える場合は、使用可能な最大容量が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>スペースは、リブートしてもファイルを維持するために使用(Ubuntuのみ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_lt.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:03+0000
Last-Translator: Izumi <Unknown>
Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Standusis diskas</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB diskas</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_lv.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2010-11-06 23:27+0000
-Last-Translator: Vitālijs Sikuriņecs <Unknown>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-10-19 16:40+0000
+Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>
Language-Team: Latvian <lv@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,9 +44,9 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
- <translation>Cietais Disks</translation>
+ <translation>Cietais disks</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
@@ -65,15 +65,16 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
- <translation>USB dzinis</translation>
+ <translation>USB ierīce</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -125,14 +127,14 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>All Files</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Visi faili</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Visi faili (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Konfigurēju grub uz %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instalēju syslinux uz %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Intalēju extlinux uz %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sinhronizēju failu sistēmas</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Pēc pārstartēšanaas, izvēlieties </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Pēc pārstartēšanas, izvēlaties USB boot opciju, iekš BIOS boot izvēlnes.%1
Vai tagad pārstartēt datoru?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -501,18 +503,18 @@
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
<source>== Select Distribution ==</source>
- <translation></translation>
+ <translation>== Izvēlēties distribūciju ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="distrover.cpp" line="30"/>
<source>== Select Version ==</source>
- <translation></translation>
+ <translation>== Izvēlēties versiju ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
- <translation></translation>
+ <translation>Laipni lūdzam <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a> - universālā Netboot instalatorā. Pielietojums:<ol><li>Izvēlieties distribūciju un versiju, kuru lejupielādēt vai pašrocīgi izvēlieties failu apakšā.</li><li>Lai sāktu instalēšanu, izvēlieties instalācijas tipu un nospiediet 'Labi'.</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
@@ -622,7 +624,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -777,22 +779,22 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Izvēlieties no saraksta ar atbalstītajām distribūcijām</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
<source>&Distribution</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Distribūcija</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Norādiet diska attēla failu, kuru ielādēt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
<source>Disk&image</source>
- <translation></translation>
+ <translation>D&iska attēls</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
@@ -808,14 +810,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vieta, kuru rezervēt failiem starp restartiem. Strādā tikai uz Ubuntu LiveUSB un citām Ubuntu balstītām distribūcijām. Ja vērtība pārsniedz diska ietilpību, maksimāli pieejamā vieta tiks izmantota.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vieta, kur saglabāt failus starp restartiem (tikai Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
@@ -825,7 +825,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
<source>OK</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Labi</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
@@ -835,7 +835,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
<source>Cancel</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Atcelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
@@ -876,28 +876,28 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Izvēlieties mērķa ierīci, kurā instalēt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
<source>Dri&ve:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Dzinis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Izvēlieties instalācijas mērķa tipu</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&Type:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Tips:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Izvēlieties distribūcijas versiju</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
@@ -915,12 +915,12 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
<source>Select the disk image type</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Izvēlieties diska attēla tipu</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Norādiet disketes/cietā diska attēla, vai CD attēla (ISO) failu, kuru ielādēt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
@@ -968,7 +968,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&Options:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>&Opcijas:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -976,7 +976,7 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Atinstalēšana pabeigta</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ml.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-06-13 07:07+0000
Last-Translator: Dibu Krishnan <dibu.krishnan@gmail.com>
Language-Team: Malayalam <ml@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>യുഎസ്ബി ഡ്രൈവ്</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ms.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-05-25 10:23+0000
Last-Translator: syzwn <Unknown>
Language-Team: Malay <ms@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Cakera Keras</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Pemacu USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Memasang syslinux ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Memasang extlinux ke %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Menyelaraskan sistemfail</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Selepas but semula, pilih opsyen but USB di menu but BIOS. %1
But semula sekarang?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -620,7 +622,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -806,14 +808,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_nan.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2009-09-26 11:32+0000
Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
Language-Team: Min Nan Chinese <nan@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_nb.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:33+0000
Last-Translator: Andrew Larsen <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harddisk</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB enhet</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Konfigurerer grub på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installerer syslinux til %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installerer extlinux til %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synkroniserer filsystemer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Etter omstart, velg </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Etter omstart, velg USB boot valget i BIOS boot menyen. %1
Omstart nå?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_nl.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-04-12 10:33+0000
-Last-Translator: xatr0z <xatr0z@users.sourceforge.net>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-05-06 18:34+0000
+Last-Translator: Felix Dekker <felixdekker@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harde schijf</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-schijf</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -94,7 +96,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="270"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="298"/>
<source>either</source>
- <translation>Ofwel</translation>
+ <translation>ofwel</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="277"/>
@@ -126,7 +128,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
- <translation>Alle bestanden (*)</translation>
+ <translation>Alle Bestanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
@@ -151,7 +153,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
- <translation>Er zijn geen USB-schijven gevonden. Als er wel één is aangesloten, formatteer deze dan als FAT32.</translation>
+ <translation>Er zijn geen USB-schijven gevonden. Als je al een USB-schijf hebt aangesloten, probeer deze dan als FAT32 te formatteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>grub configureren op %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>syslinux installeren op %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>extlinux installeren op %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Bestandssystemen synchroniseren</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Stel blijvend in</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Na het herstarten, selecteer de </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Kies, na het herstarten, in je BIOS de optie 'USB boot' %1
Nu herstarten?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Het gecreëerde USB-apparaat zal niet vanuit een Mac opstarten. Sluit hem aan op een PC, en selecteer de USB opstartoptie in het BIOS opstartmenu.%1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Hoofdpagina:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br /><b>Omschrijving:</b> Lubuntu is een officiëel derivaat van Ubuntu met de LXDE desktop.<br /><b>Installatie-opmerkingen:</b> De Live-versie staat booten in Live modus toe, vanwaar de installeerder optioneel kan worden gestart. De NetInstall-versie staat installatie over FTP toe, en kan Kubuntu en andere officiële derivaten van Ubuntu installeren. Als je een eerder gedownloade, alternatieve ISO wilt gebruiken, gebruik dan de HdMedia-optie, en plaats dan de alternatieve ISO in de root van je harde schijf of USB-schijf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Ruimte om gebruikersbestanden te kunnen bewaren na herstarten. Werkt enkel voor LiveUSB's voor Ubuntu en afgeleiden, en op SaLT-gebaseerde distributies. Als deze waarde groter is dan de schijfcapaciteit zal de maximaal beschikbare ruimte worden gebruikt.</translation>
+ <translation>Ruimte die vrij wordt gelaten voor gebruikersbestanden die bewaard worden tussen reboots. Werkt alleen voor Live-USB's voor Ubuntu en derivaten. Als de waarde de schijfcapaciteit overschrijdt, zal de maximale hoeveelheid ruimte worden gebruikt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Ruimte om na herstarten bestanden te kunnen bewaren (enkel Ubuntu en SaLT):</translation>
+ <translation>Ruimte die vrij wordt gelaten voor gebruikersbestanden die bewaard worden tussen reboots (alleen voor Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_nn.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-11-18 23:09+0000
Last-Translator: Andreas N. <Unknown>
Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harddisk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-disk</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Set opp grub på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installerar syslinux til %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installerar extlinux til %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synkroniserar filsystem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Set opp vedvarande lagring</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Etter omstart, vel </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Etter omstart, vel USB som oppstartsmetode i BIOS-menyen. %1
Starte på nytt no?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>USB-eininga vil ikkje starta opp frå ein Mac. Kopla den til ein PC og vel USB-oppstartsvalet i BIOS-menyen.%1</translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -813,14 +815,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_pl.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:34+0000
Last-Translator: Kajetan Kaczmarek <kajetan@linuxmail.org>
Language-Team: Polish <pl@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Dysk twardy</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Napęd USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Konfiguruję grub na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instaluję syslinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instaluję extlinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synchronizacja systemów plików</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Ustawianie trwałości</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Po ponownym uruchomieniu komputera wybierz </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Po ponownym uruchomieniu komputera wybierz opcję bootowania z USB w menu bootowania znajdującym się w BIOSie.%1
Uruchomić ponownie komputer?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>To urządzenie USB nie uruchomi się na platformie MAC. Podłącz urządzenie USB do komputera PC, a następnie w ustawieniach BIOS wybierz opcję bootowania z urządzenia USB. %1</translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -813,14 +815,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_pt.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-04-10 15:13+0000
Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>
Language-Team:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
X-Poedit-Country: Portugal
X-Poedit-Language: Portuguese
</translation>
@@ -40,7 +40,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco rígido</translation>
</message>
@@ -61,7 +61,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Disco USB</translation>
</message>
@@ -70,6 +70,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -81,6 +82,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -413,39 +415,39 @@
<translation>A configurar grub em %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>A instalar syslinux em %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>A instalar extlinux em %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>A sincronizar o sistema de ficheiros</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>A definir memória persistente</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Depois de reiniciar, selecione </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Depois de reiniciar, seleccione a opção "USB" no menu de arranque da BIOS. %1
Reiniciar agora?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>O dispositivo criado não arranca em Mac. Insira o dispositivo num PC e escolha a opção USB no menu de arranque da BIOS. %1</translation>
</message>
@@ -623,7 +625,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -809,14 +811,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espaço utilizado para preservar ficheiros do utilizador entre arranques. Só funciona para Ubuntu e derivados, como a distribuição SaLT. Se o valor exceder a capacidade do disco, será utilizado o espaço disponível.</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espaço utilizado para preservar ficheiros entre arranques (Ubuntu e SaLT):</translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_pt_BR.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-04-20 00:15+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-05-15 19:58+0000
Last-Translator: Felipe Rozelio <feliperozelio@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco Rígido</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unidade USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Configurando grub no %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instalando syslinux no %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instalando extlinux no %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sincronizando sistema de arquivos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Configurando persistência</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Após reiniciar, selecione o </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Após reiniciar, selecione a opção "Boot USB" no menu da BIOS. %1
Reiniciar Agora?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>O dispositivo USB não vai inicializar no MAC. Conecte o dispositivo em um PC e escolha a opção "USB Boot" no menu da Bios. %1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Página Inicial:</ b> <a href="http://www.lubuntu.net/"> http://www.lubuntu.net </a><br/><b> Descrição:</b> Lubuntu é um derivado oficial do Ubuntu com o ambiente de trabalho LXDE<br/><b>Notas de Instalação:</b>a versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual o instalador pode, opcionalmente, ser lançado. A versão NetInstall permite a instalação por FTP, e pode instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu. Se você gostaria de usar uma de iso de instalação pré-baixados alternativo (sem ambiente de trabalho), use a opção HdMedia, e em seguida, coloque o suplente de instalação iso no diretório raiz do seu disco rígido ou drive USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espaço reservado para arquivos de usuário que são preservados entre as reinicializações. Funciona somente para Versões LiveUSB do Ubuntu e derivados, e distribuições baseadas no SaLT. Se o valor exceder a capacidade do dispositivo, o espaço máximo disponível será utilizado.</translation>
+ <translation>Espaço de reserva para os arquivos do usuário que são preservados entre as reinicializações. Funciona somente para LiveUSBs para o Ubuntu e derivados. Se o valor excede a capacidade do disco, o espaço máximo disponível será usado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Espaço usado para preservar arquivos entre reinicializações (somente Ubuntu e SaLT):</translation>
+ <translation>Espaço usado para preservar os arquivos nas reinicializações (Ubuntu apenas):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ro.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:53+0000
Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disc dur</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Unitate USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Se configurează grub pe %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Se instalează syslinux pe %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Se instalează extlinux pe %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Se sincronizează sistemele de fișiere</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>După repornire, selectați </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>După repornire, selectați opțiunea de pornire de pe USB din meniul de pornire din BIOS.%1
Reporniți acum?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ru.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-04-08 19:40+0000
-Last-Translator: Stanislav Sizonov <Unknown>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-10-18 16:17+0000
+Last-Translator: Shelkovnikov Nikita <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Жёсткий диск</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-накопитель</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Конфигурирование grub на %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Установка syslinux в %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Установка extlinux в %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Синхронизую файловую систему</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Настройка сохранения</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>После перезагрузки выберите </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>После перезагрузки выберите в BIOS опцию загрузки с USB.%1
Перезагрузить прямо сейчас ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Созданный USB-накопитель не будет загружаться в Mac. Вставьте его в ПК, и выберите режим загрузки с USB в меню BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished">Пространство, зарезервированное для файлов пользователя, которые сохраняются после перезагрузки. Работает только в LiveUSB для Ubuntu и её производных, а также дистрибутивов основанных на SaLT. Если значение превышает объем диска, будет использоваться максимально доступное пространство.</translation>
+ <translation>Место на диске, зарезервированное для пользовательских файлов, которые сохранились после перезагрузки. Работает только для Ubuntu LiveUSBs и для производных от Ubuntu систем. Если значение превышает емкость диска, будет использовано всё доступное место на диске.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished">Пространство для сохранения файлов после перезагрузки (только для Ubuntu и SaLT):</translation>
+ <translation>Место на диске, используемое для хранения файлов после перезагрузки (только Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_sk.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-11-18 14:58+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:16+0000
Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>
Language-Team: Slovak <sk@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Pevný disk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB mechanika</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>grub sa nastavuje na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>syslinux sa inštaluje do %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>extlinux sa inštaluje do %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synchronizácia súborových systémov</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Nastavenie trvácnosti</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Po reštarte zvoľte </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Po reštarte zvoľte v BIOSe zavádzanie systému z USB.%1
Reštartovať teraz?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Vytvorené USB zariadenie nebude bootovať na Macu. Vlož ho do PC, a vyber možnosť bootovania z USB v bootovacej ponuke BIOSU.%1</translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -813,14 +815,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Miesto pre zachovanie súborov pri reštartovaní. Funguje iba pre LiveUSB s Ubuntu a derivátmi. Ak hodnota prekročí kapacitu jednotky, bude použité maximálne dostupné miesto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Miesto pre zachovanie súborov pri reštartovaní (iba Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_sl.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:02+0000
Last-Translator: Geza Kovacs <geza0kovacs@gmail.com>
Language-Team: Slovenian <sl@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Trdi disk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Pogon USB</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_sr.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:15+0000
Last-Translator: Kosava <Unknown>
Language-Team: Serbian <sr@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Tvrdi disk</translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB disk</translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -417,39 +419,39 @@
<translation>Podešavam grub za %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instaliram syslinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instaliram extlinux na %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Sinhronizujem sistem fajlova</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Posle ponovnog učitavanja sistema, odaberite </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Posle ponovnog učitavanja sistema, odaberite opciju USB boot u BIOS boot meniju.%1
Sada ponovo pokrenuti sistem?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -627,7 +629,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -813,14 +815,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_sv.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-02-05 12:25+0000
Last-Translator: Jakob Gezelius <Unknown>
Language-Team: Launchpad Swedish Translators <lp-l10n-sv@lists.launchpad.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
X-Poedit-Bookmarks: 80,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1
X-Poedit-Language: Swedish
</translation>
@@ -46,7 +46,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Hårddisk</translation>
</message>
@@ -67,7 +67,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-enhet</translation>
</message>
@@ -76,6 +76,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -87,6 +88,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -419,39 +421,39 @@
<translation>Konfigurerar grub på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installerar syslinux på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installerar extlinux på %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synkroniserar filsystem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Efter omstart, välj </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Efter omstart, välj uppstartsalternativet för USB i BIOS-uppstartsmenyn%1
Starta om nu?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -629,7 +631,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -815,14 +817,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_sw.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2010-11-11 04:07+0000
Last-Translator: Emanuel Feruzi <emanuel.feruzi@trilabs.co.tz>
Language-Team: Swahili <sw@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_tr.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:08+0000
Last-Translator: efecan <efecanerdur@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Sabit Disk</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB Sürücü</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -410,38 +412,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -613,7 +615,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -799,14 +801,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_uk.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:39+0000
-Last-Translator: Maks Lyashuk aka Ma)(imuM <Unknown>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-11-20 17:31+0000
+Last-Translator: Pavlo Bilyak <Unknown>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Жорсткий диск</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-пристрій</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -350,7 +352,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2685"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Завантаження %1 %2 з %3 зазнало невдачі. Будь ласка, спробуйте завантажити ISO-файл безпосередньо з сайту та вкажіть його у параметрах образу диску.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2708"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Налаштування grub на %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Встановлення syslinux на %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Встановлення extlinux в %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Синхронізація файлових систем</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Налаштування збереження</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Після перезавантаження оберіть </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Після перезавантаження оберіть в BIOS опцію завантажження з USB.%1
Перезавантажити зараз?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Створений USB-пристрій не завантажеться на комп'ютерах Mac. Вставте його в ПК і виберіть у BIOS опцію 'Завантаження з USB-пристрою'</translation>
</message>
@@ -561,7 +563,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Домівка:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Опис:</b> Fedora підтримуваний Red Hat дистрибутив, над яким працює спільнота, що показує останні наробки вільного/відкритого програмного забезпечення.<br/><b>Примітки зі встановлення:</b> Live-версія дозволяє завантажитись у Live режим, з якого потім можє також бути запущений встановлювач. Версія NetInstall дозволяє завантажувати файли з інтернету (FTP), або скористатись наперед завантаженими файлами ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
@@ -571,7 +573,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>Домашня сторінка:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Опис:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Примітки по встановленню:</b> Дивитись <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> деталі встановлення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -801,20 +803,18 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
<source>&Custom</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Н&етиповий</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Простір, що використовується для збереження файлів після перезавантаження (тільки для Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
@@ -952,7 +952,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Вкажіть параметри і опції, щоб перейти до ядра</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_ur.ts
^
|
@@ -13,15 +13,15 @@
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:50+0000
Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
Language-Team: Urdu <ur@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -44,7 +44,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -65,7 +65,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -74,6 +74,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -85,6 +86,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -416,38 +418,38 @@
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation></translation>
</message>
@@ -618,7 +620,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -804,14 +806,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_vi.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2011-12-30 05:14+0000
-Last-Translator: Lê Trường An <pinkyfinger111@gmail.com>
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-08-29 01:22+0000
+Last-Translator: Huynh Trong Nghia <Nghia.HT@hotmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Đĩa cứng</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Ổ USB</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>Đang cấu hình grub trên %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Đang cài đặt syslinux vào%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Đang cài đặt extlinux vào %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Đang đồng bộ các tập tin hệ thống</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Cài đặt lưu giữ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Sau khi khởi động lại, chọn </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Sau khi khởi động lại, chọn tuỳ chọn khởi động từ USB trong menu boot của BIOS.%1
Bạn có muốn khởi động lại ngay không?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Thiết bị USB đã tạo sẽ không khởi động vào Mac. Hãy cắm nó vào máy tính, và chọn tùy chọn khởi động từ USB trong trình đơn khởi động BIOS.%1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Phần dung lượng nhằm lưu giữ dữ liệu người dùng sẽ được bảo toàn nguyên vẹn dù có khởi động lại. Chỉ thích hợp cho LiveUSB dành cho Unbutu và các ấn bản tương tự. Nếu giá trị nhập vượt quá tổng dung lượng của ổ đĩa thì khoảng dung lượng tối đa còn lại sẽ được sử dụng.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Phần trống để lưu lại các tập tin sau khi khởi động lại (chỉ dùng cho Ubuntu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_zh_CN.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:28+0000
Last-Translator: hezhiqiang <developerworks@163.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>硬盘</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB 驱动器</translation>
</message>
@@ -68,6 +68,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
@@ -79,6 +80,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -411,39 +413,39 @@
<translation>正在配置 %1 上的 grub</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>正在安装 syslinux 到 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>正在安装 extlinux 到 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>正在同步文件系统</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>设置持续存储</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>重启后,选择 </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>重启后,在 BIOS 启动菜单里选择 USB 启动 选项。%1
现在重启吗?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>创建的 USB 设备不能从 Mac 上启动。请将其插入 PC,在 BIOS 启动菜单里选择 USB 启动选项。%1</translation>
</message>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
@@ -807,14 +809,12 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
|
[-]
[+]
|
Changed |
unetbootin-source-583.tar.bz2/unetbootin_zh_TW.ts
^
|
@@ -7,15 +7,15 @@
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
-POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
-PO-Revision-Date: 2010-11-13 14:19+0000
+POT-Creation-Date: 2012-08-26 12:44-0700
+PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:11+0000
Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>
Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
-X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
-X-Generator: Launchpad (build 15149)
+X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 08:08+0000
+X-Generator: Launchpad (build 16378)
</translation>
</message>
</context>
@@ -38,7 +38,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4230"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>硬碟</translation>
</message>
@@ -59,7 +59,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4234"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB 磁碟機</translation>
</message>
@@ -68,17 +68,19 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
<source>ISO</source>
- <translation>ISO</translation>
+ <translation>ISO 檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
@@ -99,17 +101,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="277"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
- <translation></translation>
+ <translation>LiveUSB 資料儲存</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="292"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>格式化為 FAT32 檔案系統的 USB 磁碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation>格式化為 EXT2 檔案系統的 USB 磁碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
@@ -156,32 +158,32 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
<source>%1 not mounted</source>
- <translation>%1 尚未掛載</translation>
+ <translation>尚未掛載 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="737"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
- <translation>你必須先將 USB 隨身碟 %1 掛載起來。大部分的系統會在你移除並重新插入 USB 隨身碟後自動掛載。</translation>
+ <translation>必須先掛載 USB 隨身碟 %1。大部分的系統會在移除並重新插入 USB 隨身碟後自動掛載。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
<source>Select a distro</source>
- <translation>選擇一個發行套件</translation>
+ <translation>選擇發行套件</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
<source>You must select a distribution to load.</source>
- <translation>你必須選擇一個發行套件</translation>
+ <translation>必須選擇發行套件</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="767"/>
<source>Select a disk image file</source>
- <translation>選擇一個映像檔</translation>
+ <translation>選擇映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
- <translation>你必須選擇一個映像檔</translation>
+ <translation>必須選擇映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="782"/>
@@ -191,7 +193,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
<source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
- <translation>必須選擇核心及/或 initrd 檔案</translation>
+ <translation>必須選擇要載入的核心及/或 initrd 檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="797"/>
@@ -201,7 +203,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
- <translation>指定的映像檔 %1 不存在。</translation>
+ <translation>沒有指定的 %1 映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="812"/>
@@ -211,7 +213,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
- <translation>指定的核心檔案 %1 不存在。</translation>
+ <translation>沒有指定的 %1 核心檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="827"/>
@@ -221,7 +223,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
- <translation>指定的 initrd 檔案 %1 不存在。</translation>
+ <translation>沒有指定的 %1 initrd 檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="932"/>
@@ -231,7 +233,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="933"/>
<source>The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'.</source>
- <translation>已有 %1 檔案。請按下「全部皆是」以覆蓋該檔案,並在之後不再提示;或按下「是」只覆蓋這個檔案;或按下「否」以保留目前版本。如果你不知道要怎做,請按「全部皆是」。</translation>
+ <translation>已有 %1 檔案。請按下「全部皆是(Yes to All)」以覆蓋該檔案,並在之後不再提示;或按「是(Yes)」只覆蓋這個檔案;或按「否(No)」以保留目前版本。如果不知道要怎做,請按「全部皆是」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="959"/>
@@ -241,7 +243,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="960"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press 'Yes' to abort installation, 'No' to ignore this error and attempt to continue installation, and 'No to All' to ignore all out-of-space errors.</source>
- <translation>資料夾 %1 已滿。請按「是」中止安裝;「否」跳過這個錯誤並嘗試繼續安裝;或按「全部皆否」忽略所有空間不足訊息。</translation>
+ <translation>資料夾 %1 已滿。請按「是(Yes)」中止安裝;「否(No)」跳過這個錯誤並嘗試繼續安裝;或按「全部皆否(No to All)」忽略所有空間不足訊息。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1054"/>
@@ -267,7 +269,7 @@
<location filename="unetbootin.cpp" line="1158"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1238"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
- <translation>正抓取開機載入器設定</translation>
+ <translation>正提取開機管理程式設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1467"/>
@@ -295,17 +297,17 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1747"/>
<source><b>Copied:</b> 0 bytes</source>
- <translation><b>已複製了</b> 0 位元組</translation>
+ <translation><b>已複製了</b> 0 個位元組</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1785"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
- <translation>正提取檔案,請稍候...</translation>
+ <translation>正提取檔案,請稍等...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1786"/>
<source><b>Archive:</b> %1</source>
- <translation><b>Archive:</b> %1</translation>
+ <translation><b>來源檔:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1787"/>
@@ -335,22 +337,22 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1794"/>
<source><b>Extracted:</b> %1 of %2 files</source>
- <translation><b>已提取:</b> %1 of %2 files</translation>
+ <translation><b>已提取:</b> %2 中之 %1 個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2558"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
- <translation>檔案下載中,請稍後...</translation>
+ <translation>正下載檔案,請稍等...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2561"/>
<source><b>Downloaded:</b> 0 bytes</source>
- <translation><b>已下載:</b> 0 位元組</translation>
+ <translation><b>已下載:</b> 0 個位元組</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2685"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
- <translation></translation>
+ <translation>未能自 %3 下載 %1 %2。請直接自網站下載 ISO 檔並以「映像檔」選項提供。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2708"/>
@@ -361,7 +363,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2738"/>
<source><b>Copied:</b> %1 of %2</source>
- <translation><b>已複製了</b> %2之中的%1</translation>
+ <translation><b>已複製了</b> %2 中之 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2829"/>
@@ -371,7 +373,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2833"/>
<source>%1/%2 matches in <a href="%3">%3</a></source>
- <translation>%1/%2 個符合於 <a href="%3">%3</a></translation>
+ <translation><a href="%3">%3</a> 有 %1/%2 個符合</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3106"/>
@@ -383,12 +385,12 @@
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the "%3" package or your distribution's equivalent.</source>
<translation>找不到 %1。%2 安裝模式必須要使用它。
-請安裝 "%3" 軟體包或是您的發行版當中的類似程式。</translation>
+請安裝 "%3" 套件或是您的發行版當中的類似程式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3390"/>
<source>(Current)</source>
- <translation>(目前)</translation>
+ <translation>(正在進行)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3391"/>
@@ -411,90 +413,90 @@
<translation>正在設定 %1 上的 grub</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="3976"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>安裝 syslinux 至 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4011"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
- <translation>安裝 extlinux 至 %1</translation>
+ <translation>將 extlinux 安裝至 %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4182"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>正在同步檔案系統</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4187"/>
<source>Setting up persistence</source>
- <translation></translation>
+ <translation>正在設定資料儲存</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4232"/>
<source>After rebooting, select the </source>
- <translation>重開機後,請選擇 </translation>
+ <translation>重新開機後,請選擇 </translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4237"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
- <translation>重開機後,請選擇 BIOS 開機選單當中的 USB 開機選項。%1
-要現在重開機嗎?</translation>
+ <translation>重新開機後,請在 BIOS 開機選單選擇以 USB 開機。%1
+要現在重新開機嗎?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
+ <location filename="unetbootin.cpp" line="4240"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
- <translation></translation>
+ <translation>製作出來的 USB 裝置無法在 Mac 電腦開腦。將之插入 PC,並在 BIOS 開機選單選「USB 開機」。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="43"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation>
-*重要* 在重開機之前,請把 Ubuntu 的 alternative(非 desktop)版本安裝映像檔放到您的硬碟或 USB 磁碟機根目錄。這些檔案可以從 cdimage.ubuntu.com 取得</translation>
+*重要* 在重新開機之前,請把 Ubuntu 的 alternative(非 desktop)版本安裝映像檔放到硬碟或 USB 隨身碟的根目錄。這些檔案可以從 cdimage.ubuntu.com 取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="257"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*重要*重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『mirrors.kernel.org』, 資料夾則輸入『/centos/%1/os/%2』。</translation>
+*重要* 重新開機之後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『mirrors.kernel.org』, 資料夾則輸入『/centos/%1/os/%2』。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="314"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation>
-*重要* 在重開機之前,請把 Debian 的安裝映像檔放到您的硬碟或 USB 磁碟機根目錄。這些檔案可以從 cdimage.debian.org 取得</translation>
+*重要* 在重新開機之前,請把 Debian 的安裝映像檔放到硬碟或 USB 隨身碟的根目錄。這些檔案可以從 cdimage.debian.org 取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="407"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*重要*重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.fedora.redhat.com』, 資料夾則輸入『/pub/fedora/linux/development/%1/os』。</translation>
+*重要* 重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.fedora.redhat.com』, 資料夾則輸入『/pub/fedora/linux/development/%1/os』。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="413"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*重要*重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.fedora.redhat.com』, 資料夾則輸入『/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os』。</translation>
+*重要* 重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.fedora.redhat.com』, 資料夾則輸入『/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os』。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="785"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*重要*重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.opensuse.org』, 資料夾則輸入『/factory/repo/oss』。</translation>
+*重要* 重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.opensuse.org』, 資料夾則輸入『/factory/repo/oss』。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="791"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
-*重要*重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.opensuse.org』, 資料夾則輸入『/distribution/%1/repo/oss』。</translation>
+*重要* 重新開機後,忽略任何錯誤訊息, 如有提示需要光碟則選擇『返回』,之後進入主選單,選擇『開始安裝』選項,選擇『網路』作為來源,選擇『HTTP』協定,伺服器的提示輸入『download.opensuse.org』, 資料夾則輸入『/distribution/%1/repo/oss』。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
@@ -511,223 +513,223 @@
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
- <translation>歡迎使用 <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. 使用方式:<ol><li>由上方清單選擇發行套件及版本進行下載,或於下方手動指定檔案載入。</li><li>選擇安裝形式,按確定開始安裝。</li></ol></translation>
+ <translation>歡迎使用 <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>,通用的網路安裝程式 Universal Netboot Installer。使用方式:<ol><li>由上方清單選擇發行版及版本進行下載,或於下方手動指定檔案載入。</li><li>選擇安裝形式,按確定開始安裝。</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org/</a><br/><b>說明:</b>Arch Linux 很輕巧,又快又容易設定。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本可經網際網路安裝(FTP)。</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org/</a><br/><b>簡介:</b>Arch Linux 很輕巧,又快又容易設定。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本可經網際網路 (FTP) 安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>說明:</b> BackTrack 是擅長於網路分析與滲透測試的發行版本。<br/><b>安裝說明:</b> BackTrack 會以 live 模式啟動,毋須安裝。</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>簡介:</b> BackTrack 是擅長於網路分析與滲透測試的發行版本。<br/><b>安裝說明:</b> BackTrack 以 live 模式啟動,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>簡介:</b> CentOS 是 Red Hat Enterprise Linux 之免費複製版(clone)。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本可經網際網路(FTP)或預先下載之 ISO 檔案安裝。</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>簡介:</b> CentOS 是 Red Hat Enterprise Linux 之免費複製版 (clone)。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本可經網際網路 (FTP) 或預先下載之 ISO 檔案安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>簡介:</b> CloneZilla 可用於磁碟備份與複製。<br/><b>安裝說明:</b>CloneZilla 以 live 模式運作,毋須安裝。</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>簡介:</b> CloneZilla 可用於磁碟備份與複製。<br/><b>安裝說明:</b>CloneZilla 以 live 模式運作,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Damn Small Linux 是為老舊電腦而設的簡約發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本會將整個系統載入記憶體運行,毋須安裝;但亦提供安裝選項。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>簡介:</b> Debian 是由社群開發之 Linux 發行版,支援各式各樣的平台,並有提供大量套件的軟體庫。<br/><b>安裝說明:</b>NetInstall 版本讓您經網際網路 (FTP0 安裝。如要用預先下載的安裝 ISO 檔,請用 HdMedia 選項,並將安裝用的 ISO 檔放在硬碟或 USB 隨身碟的根目錄</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>簡介:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>簡介:</b> Dreamlinux 是建基於 Debian 的好用發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式運作,亦可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>簡介:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>簡介:</b> Dr.Web AntiVirus 能將因不良軟體毀壞的系統救回來。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式開機及運作,並執行掃瞄不良軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>簡介:</b>Elive 建基於 Debian,提供 Enlightenment 視窗管理員。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式開機,亦可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>簡介:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>簡介:</b> Fedora 是由 Red Hat 贊助的社群發行版,展示最新最炫的自由/開源軟體技術。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本只以 Live 模式開機,亦可由此啟動安裝。NetInstall 版本可經網際網路 (FTP) 安裝,或以預先下載的 ISO 檔進行離線安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>簡介:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>安裝說明:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>簡介:</b> FreeBSD 是多用途的「類 Unix」作業系統,專為高擴展性和高性能而設計。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本允計經網際網路 (FTP) 安裝,或以預先下載的 ISO 檔安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>簡介:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>安裝說明:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>簡介:</b>FreeDOS 是相容於 MS-DOS 的自由作業系統。<br/><b>安裝說明:</b>安裝詳情見<a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">使用手冊</a>。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Description:</b> FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.<br/><b>Install Notes:</b> The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>簡介:</b>FreeNAS 是建基於 FreeBSD 的內嵌式開源 NAS (網路儲存系統) 發行版。<br/><b>安裝說明:</b>LiveCD 版本會為 FreeNAS 製作 RAM 碟機,並以 FAT 格式的軟碟或 USB 隨身碟儲存設定檔。內嵌版可以安裝至硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>簡介:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>安裝說明:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>簡介:</b> Frugalware 是為進階用戶而設,建基於 Slackware 的多用途發行版。<br/><b>安裝說明:</b>預設選項可經網際網路 (FTP) 或以預先下載的 ISO 檔離線安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>Description:</b> GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.<br/></source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.geexbox.org/">http://www.geexbox.org</a><br/><b>簡介:</b> GeeXboX 是內嵌式 Linux 媒體中心發行版。<br/></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>簡介:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>簡介:</b> gNewSense 是獲自由軟體基金會(FSF)認可,建基於 Ubuntu 的發行版;其不包含任何非自由軟體(non-free)的部份。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式開機,亦可安裝至硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>簡介:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>安裝說明:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>簡介:</b> Gujin 是圖像化的開機管理程式,可以多種卷冊(volume)及檔案開機。<br/><b>安裝說明:</b>Gujin 可直接直接用來開機及執行,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>簡介:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>簡介:</b>卡巴斯基 Kaspersky 救機碟能為 Windows 系統偵測並移除不良軟體。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式開機,並啟動偵測。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>簡介:</b>Kubuntu 是提供 KDE 桌面的官方 Ubuntu 變奏版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式開機,並啟動安裝。NetInstall 版本可經 FTP 安裝,並安裝 Kubuntu 及其他官方 Ubuntu 變奏版。如要以預先下載的 alternate (而非 desktop) ISO 檔安裝,請用 HdMedia 選項,並將 alternate 安裝用的 ISO 檔放在硬碟或 USB 隨身碟的根目錄</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>簡介:</b> LinuxConsole 是可用來玩遊戲、容易安裝、容易使用、開機又快的發行版。<br/><b>安裝說明:</b>1.0.2010 為最新的 1.0 版,可經由 rolling release 安裝 (執行 liveuptate 更新模組及內核)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>簡介:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>簡介:</b> Linux Mint 是建基於 Ubuntu 的好用發行版;其預設包含額外的封閉版權解碼程式(codec)及其他軟體。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式啟動,並可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>Description:</b> Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.lubuntu.net/">http://www.lubuntu.net</a><br/><b>簡介:</b> Lubuntu 是提供 LXDE 桌面的官方 Ubuntu 變奏版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以以 Live 模式開機,並在其中執行安裝。NetInstall 版本可以經 FTP 安裝,並可安裝 Kubuntu 及其他官方 Ubuntu 變奏版。如要使用預先下載的 alternate 版 (而非 desktop 版) 的 ISO 檔,請用 HdMedia 選項,並將用來的 alternate ISO 檔放在硬碟或 USB 隨身碟的根目錄</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>簡介:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>簡介:</b> Mandriva 原名 Mandrake Linux,是好用的發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式啟動,並進行安裝。NetInstall 版本可經網際網路 (FTP) 安裝,或以預先下載的<a href="http://www.mandriva.com/en/download">「免費」ISO 映像檔</a>進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>簡介:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>安裝說明:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>簡介:</b> MEPIS 是建基於 Debian 的發行版。SimplyMEPIS 是建基於 KDE 的好用版本,而 AntiX 是為老舊電腦而設的輕巧版本。<br/><b>安裝說明:</b>MEPIS 支援以 Live 模式啟動,並可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>Description:</b> NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.<br/><b>Install Notes:</b> NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://netbootcd.tuxfamily.org/">http://netbootcd.tuxfamily.org</a><br/><b>簡介:</b>NetbootCD 是小型開機 CD,會下載並以其他以網路為本的發行版安裝程式啟動。<br/><b>安裝說明:</b>NetbootCD 以 live 模式啟動及運作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>簡介:</b>NimbleX 是小型、多用途、建基於 Slackware 的發行版。以 linux-live script 構建,並提供 KDE 桌面。其可直接以 CD 或快閃記憶體裝置 (USB 隨身碟或 MP3 播放器) 啟動,而且易於自訂化及擴充。<br/><b>安裝說明:</b>NimbleX 以 Live 模式啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/">http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/</a><br/><b>簡介:</b>離線式 NT 密碼及 Registry 編輯程式,可重設 Windows 密碼及修改 Windows 2000 至 Vista 的 registry。<br/><b>安裝說明:</b> NTPasswd 以 live 模式啟動及運作,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>簡介:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>安裝說明:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>簡介:</b> openSUSE 是由 Novell 贊助的好用發行版。<br/><b>安裝說明:</b>預設版本可經網際網路 (FTP) 或預先下載的 ISO 檔離線安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>簡介:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>安裝說明:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>簡介:</b> Ophcrack 能破解 Windows 密碼。<br/><b>安裝說明:</b>Ophcrack 以 live 模式開機及運行,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>簡介:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>安裝說明:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>簡介:</b> Parted Magic 附帶 GParted 分割區管理程式及其他系統工具,可為磁碟分割區重新設定大小、複製、備份及進行其他處理。<br/><b>安裝說明:</b>Parted Magic 以 live 模式開機及運行,毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>簡介:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>簡介:</b> Puppy Linux 是為老舊電腦而設的輕巧發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本將整個系統載入記憶體運行;亦可安裝至硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Sabayon Linux 是建基於 Gentoo 的 Live DVD 發行版,在 Portage 之外提供額外的 Entropy 二元檔套件管理程式。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式啟動,並進行安裝。LiteMCE 版本為 2 GB 大小,完整版本需要 8 GB 的 USB 隨身碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>Description:</b> Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.<br/>Like a bonsai, Salix is small, light & the product of infinite care.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.<br/>Default root password is <b>live</b>.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://salixos.org">http://salixos.org</a><br/><b>簡介:</b> Salix 是完全相容於 Slackware 的 GNU/Linux 發行版;簡單、快速又易用。<br/>和盆栽一樣,Salix 小小的,受到悉心的栽培。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式啟動,並進行安裝。<br/>預設密碼為 <b>live</b>。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>簡介:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>簡介:</b>Slax 是建基於 Slackware 的發行版,提供 KDE 桌面。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式啟動,並進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>簡介:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>簡介:</b>SliTaz 很輕巧,是專為桌面應用而設的微型發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本將整個系統載入記憶體運行,毋須安裝,但要安裝亦可。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>簡介:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>安裝說明:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>簡介:</b> Smart Boot Manager 是能克服某些與開機有關 BIOS 限制與問題的開機載入程式。<br/><b>安裝說明:</b> SBM 開機就能執行;毋須安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>簡介:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>安裝說明:</b> SGD 只需開機就可執行,不必安裝。</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>簡介:</b> Super Grub Disk 是開機載入程式,可修復 MBR 及處理其他開機問題。<br/><b>安裝說明:</b> SGD 只需開機就可執行,不必安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>簡介:</b> Super OS 是建基於 Ubuntu 的非官方變奏版,預設包含額外的軟體。需要 2GB 的 USB 隨身碟才能安裝。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 啟動,並進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>簡介:</b>Ubuntu 是建基於 Debian 的好用發行版;是目前最多人用的 Linux 桌面發行版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本可以 Live 模式開機,並啟動安裝。NetInstall 版本可經 FTP 安裝,並可安裝 Kubuntu 及其他官方 Ubuntu 變奏版。如要以預先下載的 alternate (而非 desktop) ISO 檔安裝,請用 HdMedia 選項,並將 alternate 安裝 ISO 檔放在硬碟或 USB 隨身碟的根目錄。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>簡介:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>簡介:</b>xPUD 是提供類似資訊站 (kiosk) 簡單介面的輕巧發行版,亦有網頁瀏覽器及媒體播放器。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本將整個系統載入記憶體運行,並從記憶體啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
- <translation></translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>簡介:</b>Xubuntu 是提供 XFCE 桌面的官方 Ubuntu 變奏版。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式啟動,並可進行安裝。NetInstall 版本可經 FTP 安裝,亦可安裝 Kubuntu 及其他官方 Ubuntu 變奏版。如要以預先下載的 alternate (而非 desktop) ISO 檔安裝,請用 HdMedia 選項,並將 alternate 安裝用的 ISO 檔放在硬碟或 USB 隨身碟的根目錄</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation><b>首頁:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>簡介:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>安裝說明:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</translation>
+ <translation><b>網址:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>簡介:</b>Zenwalk 建基於 Slackware,提供 XFCE 桌面。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式啟動,亦可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>首頁:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>簡介:</b> EeePCLinuxOS 是為 EeePC 而設、基於 PCLinuxOS 的好用套件。<br/><b>安裝說明:</b>在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已格式化。</translation>
+ <translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>簡介:</b> EeePCLinuxOS 是為 EeePC 而設、基於 PCLinuxOS 的好用發行版。<br/><b>安裝說明:</b>在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已格式化。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
@@ -737,32 +739,32 @@
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>簡介:</b>Elive 建基於 Debian,提供 Enlightenment 視窗管理員。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本以 Live 模式啟動,亦可進行安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>首頁:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>安裝說明:</b> 在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已經格式化。</translation>
+ <translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>簡介:</b> Kiwi Linux 是為羅馬尼亞文、匈牙利文和英文使用者而設的 Ubuntu 變奏版。<br/><b>安裝說明:</b> 在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已經格式化。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
- <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>首頁:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>簡介:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>安裝說明:</b> 在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已經格式化。</translation>
+ <translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>簡介:</b> gNewSense 是高質素的 GNU/Linux 發行版;其為 Ubuntu 進行擴充及改良,但並無包含非自由著作權的軟體,其仍是完全自由的作業系統。<br/><b>安裝說明:</b> 在繼續安裝之前,請確定所安裝的儲存媒體是空的且已經格式化。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>Description:</b> NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.<br/><b>Install Notes:</b> NimbleX boots in Live mode.</source>
- <translation></translation>
+ <translation><img src=":/nimblex.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.nimblex.net/">http://www.nimblex.net</a><br/><b>簡介:</b>NimbleX 是小型、多用途、建基於 Slackware 的發行版。其以 linux-live script 構建,並提供 KDE 桌面。可以 CD 或快閃記憶體裝置 (USB 隨身碟或 MP3 播放器) 啟動,亦可輕易自訂化及擴充。<br/><b>安裝說明:</b>NimbleX 以 Live 模式運作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
- <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>首頁:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>簡介:</b> SliTaz 是輕巧、專為桌面而設之微型套件。<br/><b>安裝說明:</b> Live版本將整個系統載入記憶體並由記憶體開機,不必安裝但可選擇安裝。此安裝程式基於 <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>。</translation>
+ <translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>簡介:</b> SliTaz 是輕巧、專為桌面應用而設之微型發行版。<br/><b>安裝說明:</b> Live 版本將整個系統載入記憶體並由記憶體開機,不必安裝但可選擇安裝。此安裝程式基於 <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>。</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
- <translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>首頁:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>簡介:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>安裝說明:</b> Live版本將整個系統載入記憶體並由記憶體開機。</translation>
+ <translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>網址:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>簡介:</b> xPUD 是提供類似資訊站(kiosk)簡易介面的輕巧發行版,亦有網頁瀏覽器及媒體播放器。<br/><b>安裝說明:</b>Live 版本將整個系統載入記憶體並由記憶體開機。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -807,19 +809,17 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
- <oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>保留多少空間用來放置使用者檔案;即使重新開機,資料也不會失去。只對 Ubuntu 及其變奏版的 LiveUSB 有效。如選擇的值超過隨身碟的容量則會使用所有可用的空間。</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
- <oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>保留多少空間用來放置使用者檔案;即使重新開機,資料也不會失去 (只對 Ubuntu 有效):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
- <translation></translation>
+ <translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
@@ -839,7 +839,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
<source>Esc</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
@@ -849,12 +849,12 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
<source>Exit</source>
- <translation>退出</translation>
+ <translation>結束</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
<source>1. Downloading Files</source>
- <translation>1. 檔案下載中</translation>
+ <translation>1. 下載檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
@@ -864,7 +864,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
- <translation>3. 安裝 Bootloader</translation>
+ <translation>3. 安裝開機管理程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
@@ -875,7 +875,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
- <translation>選擇安裝目標磁碟區</translation>
+ <translation>選擇安裝目標磁碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
@@ -896,7 +896,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
- <translation>選擇版本</translation>
+ <translation>選擇發行版版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
@@ -919,7 +919,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
- <translation>指定軟碟、硬碟或 CD 映像檔 (ISO)進行裝載</translation>
+ <translation>指定軟碟、硬碟或 CD 映像檔 (ISO) 進行裝載</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
@@ -936,7 +936,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
- <translation>指定 initrd 檔案以進行裝載</translation>
+ <translation>指定 initrd 檔案進行裝載</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
@@ -952,7 +952,7 @@
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
- <translation>指定進入kernel的參數與選項</translation>
+ <translation>指定進入 kernel 的參數與選項</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
@@ -962,7 +962,7 @@
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
<source>Init&rd:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Init&rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
@@ -980,17 +980,17 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
- <translation>%1 已經移除。</translation>
+ <translation>已經移除 %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
<source>Must run as root</source>
- <translation>必須以root角色執行</translation>
+ <translation>必須以 root 身份執行</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su - -c '%1'</b></source>
- <translation></translation>
+ <translation>%2 必須以 root 身份執行。將之關閉,並以以下方法重新執行:<br/><b>sudo %1</b><br/>或:<br/><b>su - -c '%1'</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
@@ -1000,7 +1000,7 @@
<message>
<location filename="main.cpp" line="354"/>
<source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
- <translation>%1 已安裝。要移除現有版本?</translation>
+ <translation>已安裝 %1。要移除現有版本?</translation>
</message>
</context>
</TS>
|